Французы по праву славятся на весь мир как истинные гурманы/настоящие законодатели искусства кулинарии.
Первыми введя кулинарию в ранг высокого искусства, французы, для которых всегда очень значимо то, что они вкушают/каким образом организуется трапеза/в каких количествах/пропорциях/когда это происходит и т.д., здесь и правда диктуют свои правила/тенденции и законы.
В результате, французская кулинария с ее богатством/изобилием овощей/корнеплодов/сыров/пикантных соусов, с предпочтением использования исключительно свежих/натуральных продуктов/ингредиентов (баклажан/зелени/шпината/фасоли/томатов/капусты и др.) давно уже завоевала себе классический статус. По сравнению с другими европейскими странами во Франции меньше употребляют молочных продуктов, однако, это в значительной мере компенсируется уже давно успевшими прославиться практически повсеместно знаменитыми французскими сырами (здесь их порядка пятисот разных сортов: грюйер/рокфор/камамбер и др.). Сыры во Франции настолько популярны, что их даже подают непосредственно перед самым десертом. А если вспомнить еще и об омлетах с сыром/сырных суфле и т.д., то у любого, пожалуй, отпадут последние сомнения по поводу отношения французов к сырам.
Помимо сыров/овощей/зелени/корнеплодов французы очень ценят и супы (особенно супы-пюре с добавлением лука-порея/картофеля), среди которых особо выделяется обычно приготавливаемый на основе рыбы с добавлением пряностей/чеснока густой провансальский суп буйабес/bouillabaisse-[bujabɛs]. Вообще рыба и морепродукты (устрицы/гребешки/омары и др.) — частые гости на французских застольях. При этом, французы не исключают из своего меню и местные блюда. Здесь всегда будут рады кулинарным изыскам на основе говядины/баранины/дичи/телятины/птицы и др. Обычно французы никогда не забывают добавить в процессе приготовления своих кулинарных шедевров и пресловутый букет гарни/garni — пучок ароматных французских трав. А уж популярный рататуй, представляющий собой овощное рагу из томатов/кабачков/перца/чеснока/лука, чьей родиной считается Прованс, завоевал себе славу настоящего символа всей французской кухни.
Более того, даже сам процесс приема пищи имеет первостепенное значение для французов, ведь не зря во многих французских провинциях даже обычный/стандартный перерыв на обед длится не привычный нам час, а имеет более пролонгированный характер, занимая уже целых два часа.
Будучи истинными ценителями/любителями.законодателями всего эстетического/красивого и правильного, французы, придерживаясь твердой уверенности в том, что само поведение людей за столом призвано отражать их исключительно лучшие манеры/качества, даже ввели в практику настоящий застольный этикет, которому сейчас стараются следовать не только в самой Франции, но и во многих других странах Европы/мира. Помимо всего прочего, это предусматривает, например, соблюдение четкой структуры классического обеда с использованием супа в виде первого блюда, подачей затем закусок/главного блюда/жареного блюда/легкого блюда (обычно сыры с зеленью) и преподнесением обязательного десерта в конце трапезы, которую во Франции изо всех сил стараются соблюдать, сопровождая практически каждое блюдо (обычно используются небольшие порции, чтобы избежать переедания во время таких обильных трапез) бокалом легкого сухого вина (при этом, к сырам подают исключительно красное вино). Газированные прохладительные напитки вроде пепси-колы тут находятся под строгим табу.
Весьма интересной/необычной французской традицией считается и привычка «макать» что-нибудь во время еды, будь то круассаны (обмакивают в кофе) за завтраком, кусок хлеба (вымазывают соус с тарелки) или тосты с маслом/конфитюром во время дневного перекуса.
Своеобразное чувство вкуса французов, их предпочтение отдавать приоритет эстетическому в противовес материальному, проявляясь в рамках многих аспектов, находит свое выражение и в кулинарии, когда даже весьма небольшие (иногда даже крошечные) порции еды/пищи тут тщательно и долго сервируют/раскладывают и размещают по удобным картонным коробочками, которые, при этом, в обязательном порядке перевязываются яркими/красивыми ленточками. Стиль/красота/эстетичность и порядок — вот, что ставится во главу угла во французской кухне!
Французы настолько обожают свою еду/кухню, что стараются вести дискуссии о ней практически на постоянной основе (особенно во время ужина), ведь для истинного француза делом первостепенной важности будет похвастаться перед своими знакомыми/друзьями новым/измененным рецептом/блюдом. Даже о таких темах, как политика/искусство/высокое во Франции принято говорить за десертом или за чашечкой ароматного кофе. Именно поэтому во французском языке применяется столько клише/устойчивых оборотов/словосочетаний/фразеологизмов на тему: еды/пищи/процесса приготовления блюда/приема пищи. Приведем ниже некоторые из них.:
обороты / фразеологизмы | перевод |
le boire et le manger | еда+питье |
le repas d’épreuve | пробный завтрак |
le repas de cérémonie | официальный/церемониальный завтрак/обед |
la bonne nourriture | вкусная пища/еда |
faire un repas de brebis | питаться всухомятку |
pendant le repas | в процессе еды |
mettre le couvertmettre la nappe | накрывать стол |
le repas mixte | смешанная трапеза (с присутствием мужчин+женщин) |
se mettre à table | садиться за стол |
le repas champêtre | пикник |
la cuisine roulante | походная кухня |
le dîner est servi | обед готов/подан |
faire la cuisine | готовить/стряпать |
aimer la table | быть любителем покушать |
le repas d’enterrement | поминки |
la cuisine française | французская кухня |
tenir table ouverte | являться гостеприимным/хлебосольным |
la cuisine de restaurant | ресторанная пища/еда |
plaisir de la table | качественный/хороший стол |
le régime lacté | диета молочная |
tenir table | пригласить гостей |
présider la table | являться тамадой |
être au régime jockey | голодать/находиться на голодной диете |
une recette de cuisine | рецепт кулинарный |
un régime commun | общий стол |
on fait bonne chère ici | здесь отлично готовят |
un régime lacto-végétarien | диета молочно-растительного плана |
manger avec plaisir | кушать с удовольствием |
initier qn à ses intrigues | посвятить/допустить кого-либо в (свою) кухни |
manger comme quatre | кушать за двоих |
se mettre au régime | переходить на диету |
manger goulûment | жадно есть |
faire le service | подать на стол |
donner à manger | кормить |
dîner de gala | званый обед |
bon à manger | съедобный |
servir la table | сервировать стол |
il ne mange jamais chez lui | он обычно не кушает дома |
inviter à dîner | приглашать/звать к обеду |
manger de tout | кушать все подряд |
manger bruyamment | чавкать |
dîner de qch | кушать что-либо на ужин |
manger à sa faim | кушать досыта |
mettre la nappe | накрывать скатертью (стол) |
dresser la table | накрыть стол |
dîner par cœur | оставаться без обеда |
pendant la pause du dejeuner | в обед |
casse-croûte | легкий/облегченный завтрак |
donner à dîner | устраивать обед |
perdre le boire et le manger | ни питьни есть |
remettre de jour en journourrir de promesses | пер. кормить кого-либо завтраками |
dîner-spectacle | ужин+спектакль |
emporter son déjeuner avec soi | брать завтрак с собой |
déjeuner buffet | ленч |
souper tardif | ужин поздний |
le souper est servi | ужин готов/подан на столе |
le petit déjeuner | утренний завтрак |
un déjeuner dînatoire | плотный/поздний завтрак |
qu’est-ce que nous avons comme souper? | что сегодня на ужин у нас? |
savoir cuisiner | уметь готовить |
faire la soupe | сварить суп |
l’estomac digère | желудок варит |
cuisiner un ragoût | готовить рагу |
faire des confitures | делать/варить варенье |
le chocolat à cuire | шоколад, применяемый для приготовления жидких напитков |
préparer/faire rôtir des côtelettes | готовить/жарить котлеты |
cuire à point | варить до готовности |
faire frire du poisson | готовить/жарить рыбу |
du pâte à frire | тесто для приготовления пончиков/оладий |
une poêle à frire | сковорода |
cuire des légumes à l’étouffée | овощи тушить |
dîner à trois plats | обед, состоящий из трех блюд |
faire rôtir de la viande | готовить/жарить мясо |
un plat de résistance | главное/основное блюдо |
un plat du jour | не основное/дежурное блюдо |
un plat manqué | плохое/испорченное блюдо |
de la viande hachée/bouillie | мясо рубленое/вареное |
un plat garni | блюдо+гарнир |
de la viande blanche | белое мясо |
de la poule | мясо куриное |
dela viande blanche | мясо кролика/птица/свинина |
il y a des glaces comme dessert | мороженое на десерт |
du rôti de veau | жаркое (из телятины) |
du fromage râpé | натертый сыр |
un plateau à fromage | подаваемое обычно в конце всего обеда блюдо с сыром |
du fromage fermenté | сыр зрелый |
du fromage d’Italie | печеночный паштет |
être comme un coq en pâte | жить/кататься как сыр в масле |
l’assaisonnement épicé | острая приправа |
un plateau de fromages | сырный набор |
de la fondue bourguignonne | бургундское фондю (кусочки мяса, обмакивающиеся в кипящем масле) |
des herbes fines | пахучие травы |
des condiments aromatiques | пряности |
de la fondue savoyarde | фондю из плавленного сыра+белое вино (в него макают кусочки хлеба) |
du vin de paille | вино, сделанное на основе соломенного масла |
du vin de pays | вино местное |
du vin de dessert | вино десертное |
du vin vieuxdu vin de derrière les fagots | выдержанное/старое/зрелое вино |
du vin de marque | марочное/лучшее вино |
une larme de vin | капелька вина |
laisser vieillir le vin | выдерживать вино |
un vin d’adieu | прощальная вечеринка/пирушка |
qui a tiré le vin le boit | если сам кашу заварил, то сам ее и расхлёбывай |
du vin coupé | вино купажное |
l’élevage de vin | производство/выработка вина |
le menu varié | обширное/разнообразное меню |
être entre deux vins | находиться навеселе |
couper en menus morceaux | нарезать мелко/на мелкие куски |
du vin d’honneur | угощение в честь кого-либо |
à bon vin point d’enseigne | если товар хороший, то он сам себя похвалит |
dîner à la carte | обедать порционно/по карточке |
des pommes de terre en robe de chambre | блюдо-картофель в мундире |
chaque chose en son temps | для всякого овоща есть свое время |
des fruits confits | фрукты засахаренные |
des fruits de mer | морские продукты/морепродукты |
des pommes+de terre frites | блюдо-картофель жареный |
hacher le chou | шинковать капусту |
de petits morceaux de mouton rôtis à la broche | баранина на вертеле |
organiser un pique-nique | организовывать/устраивать пикник |
les bienvenus (les bienvenues)! | добро пожаловать! |
des recettes culinaires | рецепты кулинарные |
nous avons du monde | у нас гости |
boire dans un verre | выпить из стакана |
du pain de ménage | хлеб домашний |
la cuisine de famille | домашние обеды |
manger un morceau | слегка/немного перекусить |
une assiette/assiettée de soupe | тарелочка супа |
tailler la soupe | подготовить хлеб (нарезать его на ломтики) для последующей заливки бульоном |
de la soupe au lait | молочный суп |
à la soupe! | к обедуобедать! |
du potage maigre | жидкий суп |
une soupe à l’oignon | суп луковый |
une purée de pommes | картофельное пюре |
du potage aux croûtons | суп с добавлением гренок |
à la portion | порциями |
donner de la confiture aux cochons | не в коня корм |
être à la diète | воздерживаться от пищи/сесть на диету |