Временные предлоги во французском языке

Автор: Natalia, 05 Дек 2012, Рубрика: Французские предлоги

Временные  предлоги во французском языке

Временные отношения, или Когда это было?

Важнейшие понятия времени:

Le cours commence à 18 heures. Курсы начинаются в 18 часов.

Ils travaillent de 8 heures à midi. Они работают с 8 до 12 часов.

Je rentre à la maison vers 7 heures. Я вернусь домой около семи ча­сов.

Avant le dîner, je dois appeler ma sœur. Перед обедом мне нужно позво­нить сестре.

Après le sport, on va prendre un verre. После занятий спортом мы идем выпить по стаканчику.

Il у а 5 ans, je suis arrivée à Paris. Пять лет назад я приехал в Париж.

Depuis 10 ans, je vis à Hambourg. Я уже десять лет живу в Гамбурге.

Pendant 6 ans, j’ai habité à Toulouse. Я шесть лет прожил в Тулузе.

Dans 2 mois, je partirai en Amérique du Sud. Через два месяца я уеду в Южную Америку.

Avec le TGV, on fait Paris-Lyon en 2 heures. Экспрессом можно доехать из Парижа до Лиона за два часа.

Важные выводы:

—  il y а обозначает определенный момент времени в прошлом.

—  depuis обозначает незавершенное действие с исходным моментом в прошлом.

—  dans обозначает момент времени в будущем.

—  pendant обозначает ограниченный отрезок времени.

—  en обозначает время, необходимое для проведения действия.

Обратите внимание:

 ll y а 5 ans que je suis arrivée à Paris. = Ça fait 5 ans que je suis arrivée à Paris.

Уже пять лет, как я приехал в Париж.

il y aque или ça faitque употребляются, когда нужно подчеркнуть длительность периода.

Предлог «через» переводится на французский язык по-разному в зависимости от пространственного или временного значения высказывания.

à travers de Marseille              через Марсель

dans 2 heures                               через два часа

Не путайте à travers de — «через» в пространственном значении и dans — «через» во временном значении!

А что с предлогом pour? Сравните:

Nous partons en vacances  pour une semaine. Мы едем в отпуск на неделю.

Nous sommes partis pendant  une semaine. Мы уже неделю в отъезде.

Не путайте предлоги pour и pendant.

Pour обозначает предполагаемый срок в будущем, a pendant — фактический срок.

Еще некоторые полезные указания времени:

Le 2 mai, c’est mon anniversaire.   Мой день рождения — 2 мая.

Cette année, nous prenons nos  vacances en janvier ou en février. В этом году мы возьмем отпуск,   в январе или феврале.

En automne, j’aime me promener dans les bois. Осенью я люблю гулять в лесу.

En hiver, je fais du ski. Зимой я катаюсь на лыжах.

Au printemps, tout est en fleurs.    Весной всё в цвету.

En été, on se baigne dans les lacs.   Летом мы купаемся в озерах.

Рейтинг 4,8 на основе 34 голосов

2 комментария

  1. Спасибо. Но город Marceille пишется через s — Marseille.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *