Запятая во французском языке

Автор: Natalia, 23 Июн 2019, Рубрика: Интересное и полезное

Запятая служит в предложении знаком небольшой паузы. Стоит заметить, что французском языке правила употребления запятой менее строгие, чем в русском.

Случаи, когда употребление запятой обязательно:

  • Между однородными членами предложения, не соединёнными посредством союзов и между простыми предложениями в составе сложносочинённого.

Однородные подлежащие:

Les hirondelles, les moineaux, les pigeons volaient. Летали ласточки, воробьи, голуби.

Les chevreaux, les poussins, les poulains batifolaient.   Козлята, цыплята, жеребята, все резвились.

Однородные определения и однородные именные части составного сказуемого:

Il criait d’une voix longue, confuse, croissante. Он кричал протяжным, растерянным, нарастающим голосом.

L’homme était petit, trapu, rouge et un peu pansu.  Мужчина был низкого роста, коренастым, красным и немного пузатым.

Однородные дополнения, обстоятельства:

J’avais peur de ses reproches, ses railleries, ses moqueries, ses larmes. Я боялся ее упрёков, насмешек, порицаний, слез.

Elle s’approcha de l’oiseau mort. Il avait la couleur des près, des forêts, du ciel, des ruisselets et des fleurs.  Она подошла к мертвой птице. Птица была цвета полей, лесов, неба, ручейков и цветов.

Elle entrait, en revenant de promenade, riche de chèvrefeuille sylvestre, de bruyère rouge, de menthe des marécages…  Она вернулась с прогулки набрав жимолости лесной, красного вереска, мяты болотной.

Однородные сказуемые:

Les hirondelles se jouaient sur l’eau, au coucher du soleil, poursuivaient les moucherons, s’élançaient ensemble dans les airs, se rabattaient à la surface du lac. Ласточки резвились на озере, на закате солнца, гнались за мошкарой, устремлялись высоко в небо, стремительно опускались вниз на воду.

Однородные простые  предложения в составе сложносочинённого:

Dehors, le vent soufflait, les girouettes tournaient, la pluie fouettait les murs de la maison, les volets claquaient. Снаружи дул ветер, флюгеры крутились, дождь хлестал по стенам дома, ставни стучали.

  • Запятой обособляются приложения, слова, которые несут дополнительную информацию и обращения:

Enfants, vous êtes l’aube et mon âme est la plaine.  Дети, вы — заря а моя душа — равнина.

Au bruit de la porte, une femme, Annie, la servante, venait de sortir de la véranda. Зашумела дверь, женщина, Анни, горничная, только что вышла из кухни.

  • Запятой также обособляются вводные предложения, слова автора:

Donnez-moi, dit ce peuple, un roi qui se remue.  Подайте мне, сказал этот народ, короля который хлопочет.

Monsieur Dubois, je l’avoue, monsieur Dubois aidé de Tite-Live, m’inspirait des rêves sublimes. Господин Дюбуа, я признаю, что господин Дюбуа с помощью Тита Ливия, вселял в меня высокие мечты.

  •  Запятая ставится, как правило, перед союзом придаточного предложения, кроме союзов et, ou, ni и que в изъявительных придаточных:

Je regarde devant moi, parce que je crains de tomber. Я смотрю под ноги, потому что боюсь упасть.
Il a de la fortune, mais il est radin. Он богат, но жадный.

Если вторая часть после союза mais короткая, запятую можно опустить: Il est beau mais grand. Он красив , но высок.

  • Запятая ставится после обстоятельства,  которое  вынесено в начале предложения или вперед (как правило обстоятельства стоят после глагола) :

Hier soir, il est arrivé à Dublin.  – Il est arrivé à Dublin hier soir.  Он прибыл в Дублин вчера вечером.

A l’autre bout de la rue, mon père m’attend. На другом конце улицы, меня ждет папа.
De l’autre côté, sur le pont, une auto va partir. На другой стороне, на мосту, машина скорое тронется.

Но если в предложении инверсия, запятая не ставится:

Dans le bureau attendait la secrétaire. В кабинете ждала секретарь.

  • Запятая ставится после самостоятельных местоимений, которые   выделяют логически подлежащее:

Lui, il s’appelle André. А его зовут Андре.

  • Запятая разделяет слова, группы слов или предложения, связанные союзами et, ou, ni, если они повторяются больше двух раз:

Boris n’aimait ni le chocolat noir, ni les prunes, ni les poires. Борис не любил ни черный шоколад, ни сливы, ни груши.

  • Запятой обособляется независимый причастный оборот:

La pêche finie, on aborda parmi les hautes roches grises. После рыбалки, мы причалили среди высоких серых скал.

  • Запятая выделяет междометие:

Eh bien, vous vous êtes bien reposés? — Ну, вы хорошо отдохнули?

  • Запятая выделяет две части соотносительных  предложений:  autant…, autant… ; tel …, tel…

Autant de conseillers, autant d’avis. Сколько советчиков, столько и мнений.

  • Запятая ставится перед относительным придаточным, которое дает дополнительную информацию, и без которой смыл фразы не теряется:

Olga, qui vient de Novgorod, a 17 ans. Ольге, которая из Новгорода, 17 лет.

Запятая не ставится:

  • перед союзом  que (что) в изъявительных придаточных:

Il dit qu’il est fatigué. Он говорит что устал.

  • перед et, ou если употреблены один раз, ou и ni   если употреблены два раза:

Ni l’un ni l’autre ne s’aiment. Ни один , ни другой не любят друг друга.

  • перед относительной придаточной, без которой смысл фразы теряется:

La femme qui t’a appelé hier t’attend dans le salon. В гостиной ждет женщина которая вчера звонила тебе.

Рейтинг 4,2 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *