Обучение аудированию должно предусматривать:
- формирование механизмов речевого слуха, памяти, вероятностного прогнозирования и артикулирования;
- предъявление аутентичной иностранной речи различных источников с темпом 200—240 слогов в минуту и уровнем избыточности в пределах 60—70%;
- использование ситуационно обусловленных устных речевых произведений (от предложений до сверхфразовых единств);
- изучение разговорных клише и обиходных словосочетаний;
- формирование навыков и умений вычленять ключевую информацию из аудируемого текста и удерживать в памяти прецизионные слова;
- лингвострановедческий комментарий к текстам, предназначенным для аудирования;
- широкое использование визуальных и прочих опор в упражнениях.
Прежде чем говорить о самих упражнениях, напомним обязательные условия их проведения:
- Не допускать искусственного замедления темпа речи, в случае необходимости увеличивать паузы между ритмическими группами и предложениями;
- избегать предъявления упрощенных учебных текстов;
Система упражнений для обучения аудированию предусматривает базовое упражнение, частные упражнения для формирования и совершенствования механизмов аудирования и комплексные практические упражнения на продвинутом этапе обучения.
Базовое упражнение «Повторение иноязычной речи» отрабатывает все четыре выделенных механизма аудирования в комплексе. Базовое упражнение является не практическим, а подготовительным и предусматривается на начальном этапе. Оно заключается в повторении за диктором. Само повторение может происходить по-разному, с отставанием от диктора на 2—3 слова (так повторять легче) или же на 5—6, но в любом случае нужно начинать повторение, не дожидаясь окончания фразы или большой паузы. Если повторение нового текста вызывает значительные трудности, его можно предварительно прочесть и даже держать перед глазами при первом повторении иностранного текста.
Для развития речевого слуха предусматриваются следующие упражнения:
Аудирование со зрительной опорой. Во время аудирования предлагается иноязычный текст, который предстоит слушать. Иноязычный текст демонстрируется по фразе на экране или личном дисплее аудитора. В крайнем случае можно использовать печатный текст. Позже вместо демонстрации иноязычного текста аудирование каждой фразы (двух фраз) ‘предваряется русским переводом отрезка аудируемого текста.
Направленное аудирование. Аудирование фраз или коротких текстов на французском языке с заданием выделить то или иное языковое явление. Например: «Слушайте текст и поднимайте руку, когда говорится о прошедшем действии», «Обратите внимание в процессе аудирования на слова apercevoir и guetter, скажите, как они переводятся», «Прослушайте два раза одну и ту же фразу, скажите, какое слово пропущено при повторном чтении», «Прослушайте текст и заполните пропуски в аналогичном письменном тексте».
Устный перевод на слух с иностранного языка. Устно переводить небольшие фразы, которые прослушивают через определенные интервалы. Интервалы для перевода следует постепенно уменьшать. В иноязычные фразы важно включать трудные для понимания на слух слова и грамматические явления, например слова-омонимы, условное наклонение, абсолютные причастные обороты.
Для развития оперативной памяти предусматриваются следующие упражнения:
Подготовленное аудирование. Имеется в виду аудирование на основе самостоятельно отработанного текста. Письменный текст предварительно читается, затем предлагаются предложения на французском языке по содержанию этого текста. Предложения могут правильно излагать его содержание, и тогда подтверждают это соответствующими репликами (c’est juste, d’accord, c’est ça и т. д.). Предложения могут искажать содержание, и в этом случае подаются реплики отрицания (vous avez tort, ce n’est pas ça, pas du tout и т. д.).
Микрореферирование. Упражнение учит выделять ключевую информацию в тексте, увеличивая тем самым емкость памяти. Оно начинается с работы над русским письменным текстом. Задание требует как возможно более кратко выразить основную мысль текста. Так, газетное сообщение: «В печати указывают, что в одном небольшом городке близ Нью-Йорка бастуют рабочие четырех заводов, производящие самолеты для военного ведомства США. По заявлению представителей профсоюза, в конфликте участвуют 1200 человек» — может быть сформулировано следующим образом: «Забастовка 1200 рабочих на четырех авиационных заводах близ Нью-Йорка».
Позже аналогичная работа проводится с иностранным текстом, сначала при зрительном восприятии, а позже в процессе аудирования.
Упражнение на прецизионные слова. Напомним, что к прецизионным словам относятся числительные, дни недели; названия месяцев и имена собственные. Числительные выделяются в особое упражнение, поэтому в этом упражнении они не предусматриваются Прецизионные слова не вызывают в большинстве случаев конкретных ассоциаций, поэтому они плохо удерживаются в памяти Упражнение преследует цель создания конкретных ассоциаций с наиболее часто встречаемыми прецизионными словами.
Практически это выглядит следующим образом: mardi — deux, vendredi — cinq или novembre — onze, mars — trois.
Сначала отрабатывается одна группа слов (например, название месяцев), затем другая (дни недели), а в заключение обе группы предлагаются одновременно вразброс: septembre — août — mercredi — juin — jeudi — samedi — mai . . . Темп предъявления названия месяцев и дней недели постепенно нарастает.
Упражнение с числительными. Упражнение заключается в записи (цифрами) числительных. Начинать следует с простейших числительных — от 1 до 20. Эти цифры обычно не вызывают трудностей, поэтому переход к следующей ступени осуществляется быстро. Следующая ступень — это числа от 20 до 69. Далее следуют числа от 70 до 99, которые вызывают уже значительные трудности, так как их обозначения по-французски осмысливаются по-русски как арифметические действия (например, 72 — шестьдесят и двенадцать, 97 — четырежды двадцать, десять и семь). Цифры от 100 (200, 300 и т. д.) до 169 (269, 369 и т. д.) воспринимаются на слух легче, чем от 70 до 99, поэтому их следует повторять возможно дольше. Числительные 100—169 лучше предъявлять вперемежку с цифрами 70—99, например: 631, 109, 87, 242, 73, 333, 70, 518. Последняя ступень трудности — трехзначные цифры, оканчивающиеся на 70—99. Четырехзначные цифры включаются в учебный материал на языковых факультетах и в старших классах школ с преподаванием ряда предметов на французском языке.
Для развития механизма вероятностного прогнозирования предусматриваются следующие упражнения:
Работа над словосочетаниями. Словосочетание, в отличие от слова, является носителем смысла. Знание смысла словосочетаний позволяет их воспринимать целиком и опираться на них. Они становятся, таким образом, смысловыми вехами для понимания текста целиком. Работа над словосочетаниями происходит в два этапа. На первом этапе происходит активное ознакомление со словосочетаниями. Для этого подходят задания типа: «Подберите употребительные словосочетания с глаголом prendre (faire, mettre и т. п.)»; «Найдите возможно большее число определений к словам: homme, personnalité, savant, honneur, succès»; «Назовите словосочетания со словами temps, tête, mal».
На втором этапе употребление словосочетаний автоматизируется в переводных упражнениях русских словосочетаний на французский язык. Н-р: Садиться в автобус — поехать на метро — занять место — выдающийся писатель — кататься на коньках — заниматься спортом — поехать на трамвае — жарко — крупный политический деятель — великая честь — провести каникулы — производить впечатление. ..
Упражнение на материале ситуационных клише. Напомним, что ситуационные клише — это стереотипные выражения, которые механически воспроизводятся в соответствующей речевой ситуации. Понимание таких клише связано со стандартной ситуацией. Поэтому упражнение имеет целью зафиксировать связи: ситуация — клише. Для этого предъявляется ситуация, а от них требуется отреагировать на нее соответствующим ситуационным клише.
Ситуация может быть показана с помощью рисунка, кинофильма и т. п. Например: скамейка в саду, которую красят, а затем водружают объявление, точнее, лист бумаги с вопросительным знаком. Учащиеся должны подсказать: «Attention à la peinture!»
Упражнение в логическом развитии замысла. Имеется в виду, во-первых, завершение начатых диктором фраз. Например: Je n’ai pas vécu moi-même la suite des événements et il ne m’est pas possible. . . Во-вторых, имеется в виду завершение коротких текстов. Например: René Laennec, médecin français a inventé le stéthoscope, appareil pour ausculter les malades. Un jour il regardait les gamins jouant au milieu de la cour avec une poutre. «Qu’est-ce que vous faites là? — demanda-t-il.— C’est un jeu, monsieur, on communique.— Comment? — Vous n’avez qu’à écouter». Laennec colla son oreille contre la poutre …
Упражнение в определении содержания текста по заголовку. В этом упражнении следует отдавать предпочтение таким заголовкам, которые несут больше информации, например: «Les frères Lumière» и т. п.
Остается последний механизм аудирования — артикулирование. Этот механизм отрабатывается во время базового упражнения — повторения иноязычной речи, а также специальных фонетических упражнений, предусмотренных для формирования произносительных навыков.
Как уже говорилось, формирование и совершенствование механизмов аудирования завершается комплексными практическими упражнениями. Они называются комплексными, так как отрабатывают одновременно все механизмы аудирования. В то же время это практические упражнения, поскольку воспроизводят все операции, присущие аудированию иноязычной речи в условиях повседневной жизни.
Комплексное упражнение в аудировании заключается в систематическом прослушивании специально подобранных и записанных разными дикторами текстов с последующим контролем понимания их содержания. Приводим несколько вариантов такого задания.
- Сделайте на французском языке кратко устное (письменное) резюме прослушанного текста.
- Прослушайте краткое резюме текста и «скажите, что не соответствует его содержанию.
- Составьте план прослушанного текста.
- На основании прослушанного текста подтвердите следующие тезисы.
- Прослушав текст, ответьте на следующие вопросы.
- Сформулируйте основную идею прослушанного текста.