Mon français laisse à désirer… Мой французский оставляет желать…
D : Vous parlez couramment le français. Où l’avez-vous appris? Вы говорите бегло по-французски. Где вы его выучили?
Ch : D’abord, je l’ai appris tout seul. Ensuite, je l’ai pratiqué dans ce pays francophone, en Belgique. Pourtant mon français laisse à désirer…Je manque de pratique, pour le moment. C’est pourquoi je profite de toutes les occasions pour causer… Сначала я его учил сам. Затем я имел практику (его практиковал) в этой франкоговоряшей стране.Однако ж мой французский оставляет желать…Мне не хватает практики сейчас.
Поэтому я пользуюсь любым случаем, чтобы поболтать…
D : Ne soyez pas trop sévère pour vous-même. Не будьте слишком строги к себе.
Ch : J’ai toujours envie de faire des progrès en français.
Я всегда хочу (желаю) совершенствоваться во французском.
D : C’est agréable de l’entendre dire. Mais quelle vitesse infernale! Vous n’avez pas d’accidents? Это приятно слышать. Однако, какая адская скорость! У вас не бывает аварий?
Ch : Pas plus de deux par semaine. Avant-hier j’ai failli tomber dans la Moscova. Il y a huit jours, j’ai failli écraser un piéton. Не больше двух в неделю. Позавчера я чуть не свалился в Москву-реку. Неделю назад я чуть не раздавил одного пешехода.
D : Mais ça, c’est trop fort! Arrêtez-vous! Nous continuerons à pied. Ну, это уж слишком! Остановитесь! Мы пойдем пешком.
Ch : N’ayez pas peur. C’était une blague. Nous voilà arrivés. Vous pouvez descendre. Je m’occupe de vos bagages. Не бойтесь. Это была шутка. Вот мы и приехали. Выходите, пожалуйста. Я займусь вашим багажом.
D : Combien est-ce qu’on vous doit? Сколько мы вам должны?
Ch : Ça fait… roubles. Bon séjour à Moscou! (Это составляет) … рублей. Счастливо провести время в Москве!