Наклонение / Время
| Особенности использования
| Формообразование
| Пример употребления
|
Indicatif
| |||
Passé simple
| Прош. действие заверш. типа; книжное использ. (исп. в письм. речи)
| Простое (синтетическое, посредством флексий)
| Lа aussi l’économie jou +a (третье лицо ед. числа) un rôle prépondérant. (И в этом случае экономика сыграла главную роль)
|
Passé composé
| Прош. действия, огранич-е во времени, или с фиксацией результата | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (в наст.) + базов. ед. в Participe Passé)
| Il est (вспом.) + parti (прич. прош.) sur ce thème du matin jusqu’au soir. (Он развивал эту тему с утра до вечера)
|
Imparfait | Прош. действия незав., повторяющегося, описат. типа; предлож. и вежлив. просьбы
| Простое (синтетическое, посредством флексий) | D’habitude, je me retir+ais (перв. лицо, ед. числа) de bonne heure. (Обычно я уходил рано). |
Plus-que-parfait | Предшествование одного прош. действия др-му, выражение сожал. и предполож. | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (в imparfait)+ базов. ед. в Participe Passé) | Tu as dit qu’ils avaient (вспом) pris (прич. прош.) le large. (Ты сказал, что они ушли в открытое море). |
Passé antérieur | Законч. прошл. действия, заверш. ранее др-их; книжное использ.
| Сложное (аналитическое – вспом. глагол (passй simple) + базов. ед. в Participe Passé) | Dès que vous eûtes (вспом.) quitté (прич. прош.) son travail, vous vous remоtes. (Как только Вы ушли с работы, Вы пришли в себя.) |
Наклонение / Время
| Особенности использования
| Формообразование
| Пример употребления
|
Subjonctif | |||
Passé | Предш-е по отн. к прош. речев. моменту + модальность (сожаление, радость и др.) | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (Subjonctif prйsent) + базов. ед. в Participe Passé); с que | Nous sommes inquiétés qu’il soit (вспом.) tombé (прич. прош.) en syncope. (Мы обеспокоены тем, что он упал в обморок). |
Imparfait | Одновременность или следов. по отн. к прош. речев. моменту (при согл. времен) + модальность (сожаление, радость и др.); исп. редко в книж. речи | Простое (синтетическое, посредством флексий); с que | Nous étions inquiétés qu’il tomb+ật en syncope. (Мы были обеспокоены тем, что он падает в обморок). |
Plus-que-parfait | Предш-е по отн. к прош. речев. моменту (при согл. времен) + модальность (сожаление, радость и др.); исп. крайне редко | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (Subjonctif imparfait) + базов. ед. в Participe Passé); с que | Nous étions inquiétés qu’il fыt (вспом.) tombй (прич. прош.) en syncope. (Мы были обеспокоены тем, что он упал в обморок) |
Наклонение / Время
| Особенности использования
| Формообразование
| Пример употребления
|
Conditionnel | |||
Passé 1re forme | Гипотет-ть, сожаление по поводу прош. действий, в условн. предл. | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (Conditionnel présent) + базов. ед. в Participe Passé) | Cette objection aurait (вспом.) été (прич. прош.) tombée! (Это возражение могло бы отпасть) |
Passé 2e forme | Нереализ. действия в прош. в прид. условия (только в письм. речи) | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (Subjonctif imparfait) + базов. ед. в Participe Passé) | Elle, eût (вспом.) déjà quitté (прич. прош.) la scène, si non son caractère obstinè.(Она бы уже ушла со сцены, если бы не ее упрямый характер.) |
Наклонение / Время
| Особенности использования
| Формообразование
| Пример употребления
|
Impératif | |||
Passé | Действие, кот. нужно осущ. до соверш. др-го действ. или наст. опред. вр-ни в будущем; исп. редко | Сложное (аналитическое – вспом. глагол (impératif présent) + базов. ед. в Participe Passé) | Aie (вспом.) desservi (прич. прош.) la table quand j’arrive. (Убери со стола до того как я вернусь). |