Le subjonctif Сослагательное наклонение
Le subjonctif est un mode que vous rencontrerez fréquemment dans la contraction de vos textes. Le tableau suivant résume ses principales situations d’emploi.К сослагательному наклонению часто прибегаем при работе с текстом. Ниже наиболее распространённые случаи использования сослагательного наклонения.
Il exprime | Exemples |
Le but : pour que / afin que… Цель: чтобы, для того чтобы | Il lui a donné de la monnaie afin qu’elle puisse téléphoner. Он ей дал мелочи чтобы она могла позвонить. |
le désir : souhaiter / désirer / préférer… la volonté : vouloir / demander / exiger que… глаголы желания: желать, хотеть, предпочитать, просить, требовать | J’aimerais que tu sois là. Я бы хотел, чтобы ты был там. Je veux / souhaite… que Sophie fasse ce travail. Я хочу чтобы Софи сделала эту работу. |
la crainte : de peur / de crainte que… опасение: опасаясь что… | De peur qu’elle attende, nous prenons un taxi. Опасаясь, что она ждет, мы берем такси. |
le regret : il est dommage que… сожаление: жаль, что… | Je regrette que vous n’ayez pas joué ce morceau. Мне жаль, что вы не сыграли этот кусок. |
la nécessité, l’importance необходимость, значительность | Il faut absolument que vous veniez demain. Нужно обязательно, чтобы вы пришли завтра. Il est important que vous soyez présent. Важно чтобы вы присутствовали. |
l’éventualité, le doute : il se peut que / il est possible que / je ne crois pas que… вероятность, сомнение: возможно что…/ я не думаю что… | Je ne suis pas sûr qu’il ait gagné. Я не уверен что он выиграл. Je ne crois pas qu’il puisse nous rejoindre ici. Я не думаю что он может присоединиться здесь к нам. |
Quelques conjonctions qui appellent obligatoirement le subjontif союзы после которых употребляется сослагательное наклонение: | |
à condition que при условии, что à moins que если только не … à supposer que если предположить, что avant que прежде чем bien que хотя en admettant que допустим даже, что jusqu’à ce que до тех пор пока pourvu que лишь бы sans que без того чтобы | Il viendra, à condition que tu l’invites officiellement. Он придет при условии, что ты его пригласишь официально. Le conflit est programmé; à moins qu’il n’ait une solution de compromis. Конфликта не избежать, если только не найдет он компромисс. A supposer que nous soyons bien sur la nationale, le prochain village est à 2 km. Если предположить, что мы на главном шоссе, следующая деревня через 2 км. Avant qu’il n’ait pu demander la parole, le président avait décidé de clore la liste des orateurs. Прежде чем он смог попросить слово, президент решил закрыть список выступающих. Bien qu’elle soit absente, elle a préparé ce dossier. Хотя она отсутствует, она приготовила этот досье. En admettant que vous ayez raison, nous devrions alors négocier sur une autre base. Допустим даже, что вы правы, мы должны ввести переговоры на других основах. Il a parlé jusqu’à ce que le président lui retire la parole. Он говорил пока президент не забрал у него слово. Pourvu qu’il ne pleuve pas samedi ! Только бы не пошел дождь в субботу. Sans qu’il ait besoin de le demander, plusieurs personnes lui ont proposé de l’aider. Не прося ни у кого помощи, многие ему предложили помочь. |
Retenez : J’espère que + indicatif : J’espère qu’elle a reçu mon message. Après que + indicatif : Cet article a été écrit après que les événements ont eu lieu. После глагола «espérer» и предлога «après que» употребляется изъявительное наклонение. |