Субстантивация и её русские соответствия

Автор: Natalia, 01 Июн 2012, Рубрика: Сопоставительная, (контрастивная) грамматика

Субстантивация как частный случай конверсии является продуктивным и распространённым способом словообразования во французском языке. В системе русского языка этот способ также продуктивен, но в силу аффиксального характера грамматического строя менее распространён.

Можно выделить три вида соответствий субстантивации во французском и русском языках: а) аналогичные формы субстантивации во французском и русском языках; б) субстантивация во французском языке, не имеющая аналога в русском; в) субстантивация французских прилагательных и причастий, которая может иметь и не иметь аналогичные формы в русском языке.

а. Субстантивируются аналогичным образом путём конверсии во французском и русском языках неизменяемые слова: наречия и союзы. Сопоставим:

lе demain prestigieux блистательное завтра

Vos mais nе соmpte pas. Ваши « но» в расчёт не принимаются.

Je nе реuх pas les аррrouver. Я их не одобряю.

б. Не имеют аналога в русском языке французские субстантивированные инфинитивы и словосочетания. Их эквивалентами являются семантически тождественные существительные:

le lever et le coucher du soleil восход и закат солнца

аu dire de … по словам, по утверждению

les qu’en-dira-t-on толки, молва, пересуды

le va-et-vient хождение взад и вперед, движение туда и обратно

б’. В тех случаях, когда субстантивация во французском языке является результатом эллипсиса сочетания существительного с прилагательным , в русском языке восстанавливается полная синтагма:

un documentaire документальный фильм

(= un film documentaire)

la terminale выпускной класс

(= la classe terminale)

la NationaleНациональная библиотека

(= la bibliotheque Nationale)

la nationale  шоссе

(= la route nationale)

в. Французским субстантивированным прилагательным и причастиям может соответствовать аналогичная русская форма, которая определяется по словарю. Например:

le раssé прошлое

un passant прохожий

Французским субстантивированным прилагательным со значением отвлечённого признака в русском языке могут соответствовать два вида слов:

1) аналогичные субстантивированные прилагательные :

le beau прекрасное

le sérieux серьёзное

le naturel естественное

2) производные существительные с тем же значением отвлечённого

признака:

le beau красота

le sérieux серьёзность

le naturel естественность

При выборе того или иного эквивалента следует ориентироваться на контекст. Следует также помнить, что субстантивированные прилагательные со значением отвлечённого признака в русском языке имеют форму среднего рода. Сопоставим:

Les règles du beau sont éternelles, immuables et les formes еn sont vаriables. Следы прекрасного художник  Повсюду видит и творит.

Рейтинг 4,6 на основе 13 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *