Субстантивация как частный случай конверсии является продуктивным и распространённым способом словообразования во французском языке. В системе русского языка этот способ также продуктивен, но в силу аффиксального характера грамматического строя менее распространён.
Можно выделить три вида соответствий субстантивации во французском и русском языках: а) аналогичные формы субстантивации во французском и русском языках; б) субстантивация во французском языке, не имеющая аналога в русском; в) субстантивация французских прилагательных и причастий, которая может иметь и не иметь аналогичные формы в русском языке.
а. Субстантивируются аналогичным образом путём конверсии во французском и русском языках неизменяемые слова: наречия и союзы. Сопоставим:
lе demain prestigieux блистательное завтра
Vos mais nе соmpte pas. Ваши « но» в расчёт не принимаются.
Je nе реuх pas les аррrouver. Я их не одобряю.
б. Не имеют аналога в русском языке французские субстантивированные инфинитивы и словосочетания. Их эквивалентами являются семантически тождественные существительные:
le lever et le coucher du soleil восход и закат солнца
аu dire de … по словам, по утверждению
les qu’en-dira-t-on толки, молва, пересуды
le va-et-vient хождение взад и вперед, движение туда и обратно
б’. В тех случаях, когда субстантивация во французском языке является результатом эллипсиса сочетания существительного с прилагательным , в русском языке восстанавливается полная синтагма:
un documentaire документальный фильм
(= un film documentaire)
la terminale выпускной класс
(= la classe terminale)
la NationaleНациональная библиотека
(= la bibliotheque Nationale)
la nationale шоссе
(= la route nationale)
в. Французским субстантивированным прилагательным и причастиям может соответствовать аналогичная русская форма, которая определяется по словарю. Например:
le раssé прошлое
un passant прохожий
Французским субстантивированным прилагательным со значением отвлечённого признака в русском языке могут соответствовать два вида слов:
1) аналогичные субстантивированные прилагательные :
le beau прекрасное
le sérieux серьёзное
le naturel естественное
2) производные существительные с тем же значением отвлечённого
признака:
le beau красота
le sérieux серьёзность
le naturel естественность
При выборе того или иного эквивалента следует ориентироваться на контекст. Следует также помнить, что субстантивированные прилагательные со значением отвлечённого признака в русском языке имеют форму среднего рода. Сопоставим:
Les règles du beau sont éternelles, immuables et les formes еn sont vаriables. Следы прекрасного художник Повсюду видит и творит.