Французская словарная единица tout является многозначной, обладая омонимичными формами применительно к аспектам ее функционирования в рамках трех различных частей речи: местоимения/наречия/прилагательного.
C’est+toute (какое?)+une affaire. (Это целое серьезное дело.) =прилагательное/adjectif
Tout(что?)+est bien qui finit bien. (Всё хорошо, что только хорошо кончается)=местоимение/pronom
Je me suis+tout (как?)+brûlé la main. (Я сильно руку обжег).=наречие/adverbe
Данная словарная единица может даже быть использована в функции существительного (обобщающего типа):
Le+tout (=главное- что?)+est de réussir. (Главное тут — добиться успеха)=существительное/substantif
При этом, здесь будут наблюдаться определенные значимые особенности, как в отношении функционального использования (сочетаемость/согласование), так и применительно к переводу (на русский).
Особенности использования в речи | Словарная единица tout как часть речи | ||
местоимение | прилагательное | наречие | |
сочетаемость (модель) | в качестве заместителя substantif/существительного: tout+…. | tout+substantif/существительное | tout+adjectif/adverbe-прилагательное/другое наречие |
перевод (на русский язык) | кто/что?-все/всё | какой?-каждый/любой/всякий/целый/всё/все/вся | как?-совершенно/очень/совсем/полностью |
примеры | se prêter+à tout (приспособиться ко всему) | tout+événement (любое событие) | tout+ruiné (полностью разоренный) |
Так, будучи местоимением, французская словарная единица tout может характеризоваться присутствием единой формы для единственного числа =tout (всё), ибо здесь не происходит изменения по родам. —
Il a+tout emporté. (Он все унес)
Tout+s’est passé très vite. (Все произошло очень быстро.)
Однако, применительно к форме множественного числа эта словарная единица будет изменяться по родам, образуя две возможные вариации: tous (-s тут будет читаться)=все (обозн. мн.ч.-муж.р./смешанная группа-tous (например=les garçons (мальчики); tous (например=les oranges (апельсины)) и toutes=все (обозн. мн.ч.-жен.р.- toutes(например,= les filles (девушки); toutes (например,=les pommes (яблоки))
Tous (муж.р.)+sont venus. (Пришли все (имеются в виду лица мужского пола/смешанная группа)).
Toutes+se sont cachés dans les buissons. (Все (имеются в виду лица женского пола) спрятались в кустах).
род/genre | число/nombre | примеры | |
singulier | pluriel | ||
féminin/женский | tout | toutes | Elle a+tout emporté. (Она всё унесла) Toutes(жен.р.)+sont venues. (Пришли все (имеются в виду лица женского пола)). |
masculin/мужской | tout | tous | Il a+tout emporté. (Он всё унёс) Tous (муж.р.)+sont venus. (Пришли все (имеются в виду лица мужского пола/смешанная группа)). |
Tous (муж.р.)+sont venus. (Пришли все (имеются в виду лица мужского пола/смешанная группа)).
Также во французском есть ряд устойчивых сочетаний/выражений с местоимением tout, например:
tout+le monde+требует постпозиции вербальной единицы в форме единственного числа (все).-
Tout+le monde+dort profondément. (Все крепко спят)
tout+le reste (=весь остаток)
J’ai grappillé+tous les restes d’argent. (Я с трудом наскреб (остаток) денег).
toutes les deux/tous les deux (=обе/оба)-требует постпозиционного (после вербальной единицы) использования.-
Ils aiment+tous+les deux+à faire la sieste. (Они оба любят поспать после обеда).
Elles veulent+toutes+les deux+danser la valse. (Они обе хотят танцевать вальс).
В свою очередь, будучи прилагательным/adjectif, единица tout, будет изменяться по родам/числам и согласовываться в числе/роде со словарной единицей (существительным), к которому она относится:
род/genre | число/nombre | примеры | |
singulier | pluriel | ||
féminin/женский | toute | toutes | toute+la journée (весь день), toutes+les journées (все дни) |
masculin/мужской | tout | tous | tout+un roman (целый роман), tous+des romans (целые романы) |
Il était ici une fois de toute (согл—ие) la semaine (ж.р.). -Он был здесь один раз за всю неделю
Tous (согл-ие) les assistants (м.-р.един.ч-ло) ont accepté sa proposition. (Все присутствующие приняли его предложение.)
При этом, tout в качестве прилагательного может обладать следующей семантикой:
tout=все/вся/весь/всё. В этом случае она будет требовать постпозиционального использования после себя связки substantif+article défini/существительное+определенный артикль (tous+les garçons (все мальчики); tous+les oranges (все апельсины)), toutes+les filles (все девушки); toutes+les pommes (все яблоки)) либо: substantif+adjectif possessif/démonstratif/существительное+притяжательное/указательное местоимение (toutes+ces filles (все эти девушки), tous+ces oranges (все эти апельсины). —
Toutes+les+filles étaient belles. (Все девушки были красивыми.)
Tout+le+village l’a accueilli. (Все село приветствовало его).
tout=всякий/каждый/любой. В этом случае она будет требовать постпозиционального использования после себя substantif/существительного уже без артикля (tout+événement (любое событие), toute+femme (каждая женщина) и др.)-
Tout+homme est un chasseur au fond de l’âme. (Каждый мужчина является охотником в глубине души).
Toute+femme aime à s’habiller. (Каждая женщина любит наряжаться).
Nous devrions cesser toutes+relations. (Мы должны прекратить всякие отношения).
tout=целый. В этом случае она будет требовать постпозиционального использования после себя связки substantif+article indéfini/существительное+неопределенный артикль (toute+une+affaire (целое дело), tout+un épisode de la vie (целый эпизод из жизни) и др.)-
C’est toute+une affaire! (Это же целое/серьёзное дело!)
C’est toute+une histoire! (Это же целая история!)
Tous+des épisodes de ma vie a fusé devant les yeux. (Целые эпизоды из моей жизни промелькнули у меня перед глазами).
При этом, интересно, что в случае использования по схеме: tout+непосредственно существительное без артикля, как правило, требуется использование формы единственного числа (tout+autre (любой другой). Исключениями здесь будут некоторые устойчивые сочетания, вроде: à tous+égards (во всех отношениях), à toutes+jambes (со всех ног), à tous+vents ( на всех парусах/ветрах), de toutes+pièces (из всех частей/целиком), en tous+points (во всех/в любых отношениях), en toutes+lettres (целиком/без сокращений) и др.
И, наконец, будучи наречием, французская словарная единица tout может применяться в следующих своих формах:
род/genre | число/nombre | примеры | |
singulier | pluriel | ||
féminin/женский | toute | toutes | Elle est+toute+triste (она очень печальная); Elles sont+toutes+tristes. (они очень грустные) |
masculin/мужской | tout | — | tout+seul (совсем/очень одинокий/одинокие) |
Данная единица может иметь здесь значение «целиком/полностью/совершенно/совсем» и быть использована в препозиции к прилагательному/adjectif/иному наречию/adverbe (le tout+premier (самый первый), tout+seul (совершенно одинокий), tout+près (совсем близко) и др.).-
Il est déjà+tout+proche. (Он уже совсем близко.)
Elle est+toute+sensée. (Она весьма рассудительна).
Ils ont l’air tout fatigué. (Они выглядят очень усталыми).
Elles vinrent+toutes+premières. (Они пришли самыми первыми).
При этом, согласование тут потребуется в случае присутствия в связке с tout адъективной единицы (прилагательного) женского рода, начинающегося с согласной/придыхательного h-
Elle est+toute+turbulente. (Она совсем неугомонная), но сравните: Elle est+tout+i(гласн.)nlassable. (Она очень неутомима)