Лексика «В ресторане»

Автор: Natalia, 09 Май 2016, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Au restaurant В ресторане

  • une brasserie — grand café-restaurant où il y a un choix de bières большой кафе-ресторан, c большим выбором пива
  • les clients клиенты
  • demander la carte/la carte des vins попросить меню /  карту вин
  • demander/régler l’addition (f.)  попросить счет / оплатить счет
  • commander à la carte заказывать  по меню
  • prendre un menu/une formule брать  меню/ комплексное меню
  • la suggestion du marché предложения ресторана (предложения дня, месяца и   т.д.)
  • du jour дня
  • le riz cantonais aux gambas   кантонский  рис с  крупными  глубоководными креветками
  • une gaufre вафля
  • l’arrivage (m) привоз
  • le poisson рыба
  • la rôtisserie жареное  мясо

resto

  • une pièce entière de viande rôtie целый  кусок  жареного мяса
  • côte (f) de veau  (m) телячья отбивная (с косточкой)
  • poulet (m) цыпленок
  • entrecôte  (f) антрекот
  • bœuf (m) bourguignon говядина по-бургундски
  • navarin (m) d’agneau (m) рагу из баранины с репой и морковью
  • blanquette (f) de veau (m) рагу из белого мяса под белым соусом
  • pot-au-feu (m) тушеная говядина с овощами
  • un steak бифштекс
  • une tarte пирог
  • la sauce соус
  • une spécialité de la maison фирменное блюдо
  • au poivre с перцем
  • une coupe de fruits ваза с фруктами
  • terrine  (f) de volaille паштет из домашней птицы
  • la salade au fromage de chèvre chaud теплый салат  с  козьим сыром
  • une glace à la vanille ванильное мороженое
  • de la crème chantilly взбитые сливки
  • des fruits (m) frais de saison   сезонные свежие фрукты
  • l’été : fraises (f), pêches (f), framboises (f), cerises (f), abricots (m)… лето: земляника, персик, малина, вишня, абрикосы…
  • L’hiver : pommes (f), poires(f), ananas (m)… Зима: яблоки, груши, ананас…
  • du melon au jambon cru дыня с сыровяленой ветчиной
  • le/la serveur(euse) официант/ официантка
  • prendre la commande взять заказ
  • Ça fait 15 minutes qu’on attend… Вот уже 15 минут как, ждем …
  • recommander un plat рекомендовать блюдо
  • apporter l’addition принести счет
  • les boissons напитки
  •  une bouteille d’eau minérale (plate ou gazeuse) бутылка (не газированной или газированной) минеральной воды
  • une carafe d’eau графин воды
  • un café кофе
  • la cuisson приготовление
  • bien cuit хорошо прожаренный
  • à point средне прожаренный, до нужного состояния
  • saignant с кровью
  • bleu непрожаренный (о мясе)
  • Caractériser Характеризовать
  • l’ambiance обстановка
  • le décor оформление
  • pressé торопливый
  • stressé находившийся в состоянии стресса
  • agréable ≠ désagréable приятный ≠ неприятный
  • bruyant ≠ calme шумный ≠ спокойный
  • classique ≠original классический ≠ оригинальный
  • fatigué(e) = crevé(e) (fam.) усталый/ая   =  убитый / ая
  • intimiste задушевный
  • tranquille = cool (fam.) спокойный = клевый
  • Quelle présentation ! Какое оформление!
  • Caractériser un restaurant Характеризовать ресторан
  • une critique критика
  • faire la critique d’une brasserie написать рецензию / критику  на кафе-ресторан
  • un guide gastronomique гастрономический  гид
  • la cuisine et les plats кухня и блюда
  • une petite portion ≠ une portion copieuse маленькая порция ≠ обильная порция
  • un (excellent/bon) rapport qualité-prix  отличное/хорошее   отношение качество и цены
  • un service efficace/parfait ≠lent эффективный / безупречный ≠ медленный сервис
  • la réservation conseillée резервирование рекомендуется
  • éviter une longue attente избежать долгого ожидания
  • un accueil chaleureux ≠ froid теплый ≠ холодный прием
  • un délice удовольствие
  • tendre нежное (о мясе)
  • délicieux прелестный
  • excellent превосходный
  • exquis изысканный
  • traditionnel традиционный
  • impeccable безукоризненный

Faire une appréciation au restaurant Выразить мнение о  ресторане

Ça vous a plu ? (le serveur) Вам понравилось? (официант)

Comment tu trouves le plat/ce restaurant ? Как ты находишь  это блюдо / ресторан?

C’est trop cuit. ≠ Ce n’est pas assez cuit. Слишком прожаренный. ≠ Недостаточно прожаренный.

Il y a trop de bruit. Много шума.

Il n’y a pas assez de choix. Маленький выбор.

Рейтинг 5,0 на основе 29 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *