Назначить встречу

Автор: Natalia, 25 Ноя 2021, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Les rendez-vous Назначить встречу

Nina et Nico doivent caler une réunion. Нино и Нико должны организовать совещание. J’aurais voulu caler  une réunion avant … (lundi). Я хотел бы организовать совещание раньше … (понедельника).

Serait-il possible d’organiser une réunion avec …(les clients) Возможно ли организовать встречу с … (клиентами)

Auriez-vous des disponibilités ? Есть ли у вас возможность?

Quelles sont tes/vos disponibilités ? Когда ты доступен ? Вы доступны?

Tu es dispo[nible] ? Ты свободен?

Auriez-vous des disponibilités le matin …(le soir, l’après-midi) Будет ли у вас возможность утром … (вечером, днем)

Quand est-ce que tu serais dispo ? Когда ты смог бы?

Avoir un emploi du temps (très) chargé Иметь (очень) плотный график

Être pris(e) < être débordé(e) быть занятым < перегруженным

Son emploi du temps est très chargé, en ce moment, Denis est très pris.  У него очень плотный график, на данный момент Денис очень занят.

Nicolas est débordé ! Николя завален работой! Il n’a pas une minute à lui! У него нет ни минуты на себя!

Trouver / libérer un créneau Найти окошко

Si cela vous/te convenait Если бы Вам/тебе подошло

Être  libre dans un créneau   иметь окошко, бытьсвободным

Maria est libre dans ce créneau-là. Мария свободна в это время.

Il faut  qu’on trouve un créneau. Нужно найти окошко.

Je viens de vérifier auprès de mon assistante. Я только что уточнил у секретаря.

Je vais essayer de me libérer. Я постараюсь освободиться.

Cela pourrait se faire. Это возможно.

D’accord, ça marche ! Договорились, время подходит!

Bousculer l’agenda / le planning Внести резкие изменения в ежедневник

Je suis désolé de bousculer ton agenda, mais il y a urgence. Мне жаль, что нарушаю твои планы, но это срочно.

Décommander (= annuler) un rendez-vous Отменить встречу

Je vais décommander un rendez-vous et cela pourrait se faire à ….Я отменю одну встречу и возможно организовать в …

Faire faux bond (= ne pas venir) Подвести, не прийти на встречу

Notre client nous fait faux bond, encore une fois… Ça me libère un créneau. Наш клиент подвел нас в очередной раз… Поэтому  есть окошко.

Être à vous (toi)= être à  la disposition de qqn  быть в чьём-л распоряжении

Si tu me le permets, je passe un coup de fil, puis je suis à toi dans quelques minutes. Если позволишь, я сделаю звонок, и затем через пару минут я в  твоем распоряжении.

В этом контексте,   используем, как правило, формы условного наклонения Conditionnel de politesse (présent ou passé).

Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *