Рассмотрим выражения с глаголом «смотреть». Глагол «смотреть» переводится на русский язык глаголом первой группы « regarder ». Глагол правильный, поэтому со спряжением проблем не будет, главное хорошо знать окончания 😉.
- смотреть в окно
Il regarde par la fenêtre toute ls journée. Он целый день смотрит в окно.
- смотреть на собеседника
Je regarde toujours mon (l’) interlocuteur. Я всегда смотрю на своего собеседника.
- смотреть на улицу (la rue), на дорогу (la route)
Au volant lorsque vous regardez votre téléphone, qui regarde la route ? За рулем, когда вы смотрите на телефон, кто смотрит на дорогу?
- смотреть вдаль
Ils regardent au loin sans dire un mot. Они молча смотрят вдаль.
- смотреть исподлобья
Il regarde toujours en dessous. Он все время смотрит исподлобья.
- смотреть в лицо
Quand on parle à une personne, il faut regarder en face. Когда с кем-то говоришь нужно смотреть в лицо.
- смотреть сквозь пальцы на что-либо
Elle préfère fermer les yeux sur tout ce qu’il fait. Он предпочитает смотреть сквозь пальцы на все что он делает.
- смотреть в оба
Dans la forêt il faut se tenir sur ses gardes. В лесу нужно смотреть в оба.
- смотреть неподвижным взглядом (здесь нужен глагол avoir, его спряжение найдете здесь).
Il avait le regard fixé. Он смотрел неподвижным взглядом.
- смотреть краем, уголком глаза (исподтишка наблюдать)
Ils nous regardaient du coin de l’œil. Они на нас смотрели краем глаза.
- смотреть вперёд (также: думать о будущем; о том, что предстоит)
Vous regardez toujours vers l’avenir. / Vous pensez toujours à l’avenir. Вы всегда смотрите вперед.
- смотреть большими, квадратными глазами (удивлённо)
Nous le regardions avec de grands yeux, des yeux ronds. Мы смотрели на него квадратными глазами.
- смотреть во все глаза (здесь обратите внимание на притяжательное прилагательное, его нужно согласовать с подлежащим tes, mes, ses…)
Regardez de tous vos yeux! Смотрите во все глаза!
- смотреть не хочется на кого-, что-л. (о ком-, чём-л., вызывающем отвращение, раздражение и т.п.)
C’est pas regardable! C’est à la limite du regardable !
- глаза б мои не смотрели на кого-, что-л. (= смотреть не хочется) – в первом примере глагол pouvoir в subjonctif, эта форма очень редко используется, во втором в plus-que-parfait.
Puisse-je n’avoir jamais vu cela de mes yeux! / Si seulement j’avais pu ne pas voir ça!
- смотреть сверху вниз на кого-л. (также: относиться к кому-л. высокомерно, с пренебрежением)
Elle le regarde toujours de haut. Она все время смотрит на него сверху вниз.
- смотреть снизу вверх на кого-л. (также: относиться к кому-л. с подобострастием)
Il est obligé de la regarder en bas. Он вынужден смотреть на нее снизу вверх.
- смотреться в зеркало
Tous les matins elle se regarde des heures dans le miroir. Каждое утро часами смотрит на себя в зеркало.