Regarder или voir 🤔
“Regarder” и “voir” — это два глагола, которые могут быть легко перепутаны. Оба глагола означают “смотреть / видеть”, но есть фундаментальная разница между ними.
“Voir” — это пассивный процесс, когда человек просто воспринимает окружающий мир, не обращая на него особого внимания, видит что-то.
Например : “Je vois une voiture” (Я вижу машину).
“Regarder” — это активный процесс, когда человек смотрит на что-то с особым вниманием.
Например, “Je regarde la télévision” (Я смотрю телевизор).
Таким образом, если вы просто видите что-то, используйте “voir”. Если вы смотрите на что-то с особым вниманием, используйте “regarder”.
С существительным film оба варианта возможны в будущем и прошедшем времени:
Je regarde un film. Я смотрю фильм.
J’ai regardé un film. / J’ai vu un film. Я посмотрел фильм.
Je vais voir / regarder un film. Я посмотрю фильм.
“Voir” и “regarder” — это наиболее распространенные глаголы, которые означают “видеть”. Однако, есть и другие глаголы, которые могут использоваться для выражения этого же значения. Некоторые из них:
“Apercevoir” — это глагол, который означает “увидеть что-то мельком или случайно”. Например, “Je l’ai aperçu dans la foule” (Я увидел его в толпе).
“Contempler” — это глагол, который означает “смотреть на что-то с особым вниманием или восхищением”. Например: “Elle contemplait le coucher de soleil” (Она смотрела на закат солнца).
“Découvrir” — это глагол, который означает “обнаружить что-то новое или неожиданное”. Например: “J’ai découvert un nouveau restaurant hier soir” (Я обнаружил новый ресторан вчера вечером).