Разговорный французский vs письменный французский

Автор: Natalia, 30 Янв 2022, Рубрика: Интересное и полезное

Чтобы улучшить навыки говорения и письма, давайте сравним  разговорный французский с письменным французским или официально-деловым.  Рассмотрим шесть примеров. C’est parti! 🙂

🔅Первый пример, наречие «exceptionnellement» используется  в устной речи или в  менее формальных контекстах.

Представим себе ситуацию что шеф разрешил нам уйти раньше с работы и говорит об этом лично: Exceptionnellement, tu pourras partir à 17h aujourd’hui. В виде исключения  сегодня сможешь уйти в 5:00  вечера. Но если он нам дал это разрешение в письменной форме, оставил, например, записку на нашем столе, это выглядело бы таким образом: À titre exceptionnel, tu pourras partir aujourd’hui à 17h.

Итак, в разговорной речи, в устной форме  для оборота  «в виде исключения» мы используем наречие «exceptionnellement», в письменной форме или в формальном контексте используется выражение «à titre exceptionnel».

 🔅Второй пример,  всем  хорошо известное выражение  par exemple.  Представьте ситуацию, вы смотрите дом и говорите: Cette maison a beaucoup d’atouts, par exemple la surface de son jardin. У этого дома много плюсов, например, площадь сада. Переведём эту фразу в письменную речь — вы отправляете e-mail, чтобы поделиться впечатлениями о доме: Cette maison a beaucoup d’atouts, notamment la surface de son jardin.  Мы заменили par exemple на  notamment.

🔅Третий пример, который часто используется в повседневной жизни — beaucoup: Cet élève a beaucoup progressé en 3 ans. Этот ученик   сделал большие успехи за 3 года.  В письменной речи или в официально-деловом стиле речи фраза будет звучать так: Cet élève a considérablement progressé en 3 ans.

🔅Четвёртый пример — для выражения количества в разговорной устной речи часто используются pas mal de:  Il y a pas mal de fautes dans ton devoir. В твоём домашнем задании много ошибок.  В формальном контексте или в письменной речи pas mal de  заменяется на  de nombreux/nombreuses:  Il y a de nombreuses fautes dans ton devoir.

🔅Следующий пример jamais: Je n’ai jamais triché lors de cette semaine d’examens. Я ни разу/ никогда не списывал во время сессии /  экзаменационной недели.  В формальной ситуации, обращаясь к преподавателю например,  вместо jamais  используем à aucun moment: À aucun moment je n’ai triché lors de cette semaine d’examens.

🔅И заключительный  пример par contre: Le spectacle était vraiment sympa, par contre, on a vraiment eu froid. Спектакль был действительно интересным, но мы очень замёрзли. В формальном контексте, эта фраза будет звучать таким образом: Le spectacle était formidable, en revanche, nous avons vraiment eu  froid.

Эти примеры помогут вам говорить как носитель языка, как в неформальном контексте, так и в формальном контексте или письменной форме.😉

Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *