Чтобы улучшить навыки говорения и письма, давайте сравним разговорный французский с письменным французским или официально-деловым. Рассмотрим шесть примеров. C’est parti! 🙂
🔅Первый пример, наречие «exceptionnellement» используется в устной речи или в менее формальных контекстах.
Представим себе ситуацию что шеф разрешил нам уйти раньше с работы и говорит об этом лично: Exceptionnellement, tu pourras partir à 17h aujourd’hui. В виде исключения сегодня сможешь уйти в 5:00 вечера. Но если он нам дал это разрешение в письменной форме, оставил, например, записку на нашем столе, это выглядело бы таким образом: À titre exceptionnel, tu pourras partir aujourd’hui à 17h.
Итак, в разговорной речи, в устной форме для оборота «в виде исключения» мы используем наречие «exceptionnellement», в письменной форме или в формальном контексте используется выражение «à titre exceptionnel».
🔅Второй пример, всем хорошо известное выражение par exemple. Представьте ситуацию, вы смотрите дом и говорите: Cette maison a beaucoup d’atouts, par exemple la surface de son jardin. У этого дома много плюсов, например, площадь сада. Переведём эту фразу в письменную речь — вы отправляете e-mail, чтобы поделиться впечатлениями о доме: Cette maison a beaucoup d’atouts, notamment la surface de son jardin. Мы заменили par exemple на notamment.
🔅Третий пример, который часто используется в повседневной жизни — beaucoup: Cet élève a beaucoup progressé en 3 ans. Этот ученик сделал большие успехи за 3 года. В письменной речи или в официально-деловом стиле речи фраза будет звучать так: Cet élève a considérablement progressé en 3 ans.
🔅Четвёртый пример — для выражения количества в разговорной устной речи часто используются pas mal de: Il y a pas mal de fautes dans ton devoir. В твоём домашнем задании много ошибок. В формальном контексте или в письменной речи pas mal de заменяется на de nombreux/nombreuses: Il y a de nombreuses fautes dans ton devoir.
🔅Следующий пример jamais: Je n’ai jamais triché lors de cette semaine d’examens. Я ни разу/ никогда не списывал во время сессии / экзаменационной недели. В формальной ситуации, обращаясь к преподавателю например, вместо jamais используем à aucun moment: À aucun moment je n’ai triché lors de cette semaine d’examens.
🔅И заключительный пример par contre: Le spectacle était vraiment sympa, par contre, on a vraiment eu froid. Спектакль был действительно интересным, но мы очень замёрзли. В формальном контексте, эта фраза будет звучать таким образом: Le spectacle était formidable, en revanche, nous avons vraiment eu froid.
Эти примеры помогут вам говорить как носитель языка, как в неформальном контексте, так и в формальном контексте или письменной форме.😉