французский язык

Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Les activités traditionnelles de Nord-Pas-de-Calais

Ремесла и праздники Нор-Па-де-Кале.

Автор: Natalia, 09 мая 2013, Рубрика: Интересное и полезное

Les activités traditionnelles de Nord-Pas-de-Calais

La dentelle

La dentelle de Calais (Pas-de-Calais) est exécutée à la machine. Elle date des premières années du XIXe siècle et est d’origine anglaise. Née au XVI siècle, la dentelle de Valenciennes (Nord), elle, s’effectue avec des fuseaux, tout comme celle de Bailleul (Nord).

Кружево

Кружево в Кале (Па-де-Кале) сделано на станке. Оно английского происхождения и  датирует началом  XIX-ого века. Кружево валансьен  и кружево Байоль  (Нор)(Нор)  плетёные  на коклюшках.

Grès, porcelaine et cristal

Dans la ville d’Arras se maintient la fabrication de la porcelaine. Quant à l’Artois (Pas-de-Calais), il possède des gisements de calcaire qui permettent de fabriquer des carreaux de grès. Une verrerie est installée à Arques (Pas-de-Calais) depuis 1815 ; les objets de cristal qui y sont façonnés sont exportés dans le monde entier.

Керамика, фарфор и кристалл

В городе Аррас изготавливают фарфор. Что касается Артуа (Па-де-Кале), там находятся  месторождения известняка, которые позволяют изготовить кафель из  керамики. Стекольный завод  находится в Арк (Па-де-Кале) с 1815; предметы из хрусталя, которые изготавливают там, экспортированы во всем  мире.

Fêtes et distractions

Dans le Nord, les fêtes laïques sont appelées kermesses et les fêtes patronales ducasses. Toutes ces réjouissances constituent l’un des traits les plus marquants de l’art de vivre de la région.

Светские  праздники  департамента Нор – это ярмарки с гуляньем и престольные праздники «дюкасс». Все эти празднества представляют собой искусство жить, которое характерно  для региона и это составляет одну из его наиболее ярких  черт.

Les géants

giganty

La plupart des fêtes organisées dans le Nord-Pas-de-Calais mettent en scène des géants manipulés par des hommes cachés sous leur armature : Gayant (le plus populaire de tous) à Douai, Lydéric à Lille, Jehean à Calais, Belle-Roze à Ardres (Pas-de-Calais), Pierrot Bimberlot au Quesnoy (Nord), etc Aujourd’hui pêcheurs ou guerriers, corsaires ou meuniers, simples paysans ou hobereaux, voire héros de la littérature ou personnages historiques, ces géants évoquent peut-être d’anciens saints, les artisans médiévaux, les envahisseurs jadis venus des pays du Nord. Il en existe plus de deux cents ; certains meurent et disparaissent ; mais il en naît sans cesse de nouveaux : les géants se marient parfois entre eux et ont même des enfants ! A l’imitation des fêtes belges, des hommes costumés en gilles (personnages bouffons) animent aussi les festivités du Nord-Pas-de-Calais.

Гиганты

Большая часть праздников, организованных в Норд-Па-де-Кале, представляют  гигантов, которыми манипулируют люди, скрываясь под их каркасом: Гэйан (наиболее популярный из всех) в Дуэ, Лидерик  в Лилле, Жеан в Кале, Бель-Роз в Ардре (Па-де-Кале), Пьеро Бэмберло в Кеснуа (Нор), и т.д. Сегодня воины или  рыбаки, корсары или мельники, простые крестьяни  или мелкие помещики, даже герои литературы или исторические персонажи, эти гиганты возможно представляют древних  святых, средневековых ремесленников, завоевателей  которые когда-то пришли с Севера. Их более двухсот; некоторые умирают и исчезают; другие рождаются: гиганты иногда женятся и у них рождаются дети! Подражая бельгийским праздникам, люди, одетые в шуты (потешные персонажи) оживляют также празднества Норд-Па-де-Кале.

Le Carnaval de Dunkerque

Le Carnaval de Dunkerque, dans le Nord, est l’un des plus célèbres de France. Il maintient le souvenir des fêtes que les armateurs du XVIIIe siècle offraient aux équipages avant que ceux-ci affrontent la mer en partant pour l’Islande. Aujourd’hui, cette fête se déroule de la mi-janvier au début mars, mais elle culmine le dimanche précédant le Mardi gras. Ce jour-là, des bandes costumées — la bande des Pêcheurs, de la Citadelle, de la Basse-Ville, etc. — sortent une à une dans les rues, avant de se rassembler en un immense torrent bariolé qui s’agite au son des chants populaires, des fifres et des tambours. Un énorme personnage costumé en militaire du Premier Empire mène les festivaliers : le tambour-major. Un autre géant est de la fête : Reuze-Papa (en flamand, reus signifie « géant »). Quant au maire de la cité, il a pour mission de jeter des harengs secs du haut du balcon de l’hôtel de ville. En marge du cortège, se tiennent les « intrigueurs » qui brandissent des poissons séchés et haranguent les badauds grimés. Le défilé s’achève devant la statue de Jean Bart.

Карнавал Дюнкерка

Карнавал Дюнкерка, в департаменте Нор, — один из наиболее знаменитых во Франции. Он хранит  воспоминание о праздниках, которые судовладельцы 18-го века устраивали экипажам, прежде чем  они смело  отправлялись  в Исландию. Сегодня, этот праздник проходит с  середины января до начала марта, но самые важные события происходят  в воскресенье, предшествующее Последнему дню карнавала (жирному вторнику). В этот день, костюмированные группы Рыболовов из  Ситадель, из Басс-Виль, и т.д.. — выходят на улицы, и собираются в огромный пестрый поток, который двигается  при звуке народных песен, флейт и тамбуров. Огромный персонаж, наряженный в военного Первой Империи, ведет участников фестиваля: тамбурмажор. Другой гигант праздника: Рез-Папа (на фламандском, reus означает «гигант»). Что касается мэра городка, его роль бросать сухие сельди с балкона ратуши. В стороне от кортежа, держатся друг за друга «»Intrigueurs», которые размахивают сухими рыбами и отчитывают  гримированных зевак. Дефиле заканчивается перед статуей Жана Барта.

Le Carnaval de Cassel

Le Carnaval de Cassel (Nord) se déroule le lundi de Pâques. Dès l’aube, la ville est réveillée par le vacarme d’une fanfare : le groupe du Réveil, mené par le tambour-major. Ensuite, c’est le défilé des Arlequins et des Travestis, puis celui du Four merveilleux : dans cette maisonnette roulante est simulé un four de boulanger qui a la vertu d’éloigner les maladies, de rajeunir et de transformer l’apparence des personnes attrapées par le boulanger et ses aides. Au terme de la fête, sortent ses principaux héros : deux géants d’osier et de bois, Reuze-Papa et Reuze-Maman. Ces derniers dansent et s’embrassent… mais se retirent ensuite, au grand dépit de la foule.

Карнавал в Кассель

Карнавал в Кассель (департамент Нор) проходит по понедельникам после Пасхи. С рассвета, город  пробуждается от громкой музыки  духового оркестра: группа Ревей — пробуждение, во главе с  тамбурмажором. Затем проходят дефиле Арлекинов и Костюмированных, дефиле костюмированной чудесной Печи: в этом передвижном домике имитируется печь булочника, у которой есть мужество лечить болезни, молодеть и изменять внешность людей, пойманных булочником и его помощниками. К концу праздника, выходят его главные герои: два деревянных и ивовых гиганта, Рез-Папа и Рез-Маман. Они  танцуют и обнимаются, затем уходят, к большому сожалению толпы.

Le Carnaval de Trélon

Le héros du Carnaval de Trélon, dans le Nord, est saint Pansard. Les principaux acteurs de la fête font le tour de la ville. Ils portent une grande toile circulaire. A un signal donné par le « Diable » — bonnet rouge et cornes noires ils projettent dans les airs le mannequin de saint Pansard, de dimension humaine, bourré de paille et habillé d’un vieux costume. Puis le cortège reprend sa marche, au rythme de la musique. A la fin de la fête, saint Pansard, qui symbolise les excès et les débordements, est pendu puis brûlé par le « Diable ».

Карнавал в Трелоне

Герой Карнавала в Трелоне, в департаменте Нор, — святой Пансард. Главные участники праздника объезжают город. Они несут большую круглую ткань. По сигналу  «Черта» — красная шапка и черные рога, они показывают  в воздухе фигуру  святого Пансард, размером с человека, набитого соломой и одетого в старый костюм. Затем кортеж возобновляет свой ход, в ритме музыке. В конце праздника, святой Пансард, который символизирует излишки и излишества, повешен затем жжен «Чертом».

Le Carnaval de Bailleul

Depuis le milieu du XIXe siècle, le Carnaval de Bailleul (Nord), qui se déroule à l’époque du Mardi gras, est placé sous le patronage de Gargantua. Le héros de Rabelais est représenté attablé devant un mouton entier. D’autres chars accompagnent ce personnage dans sa traversée de la ville. Ils composent le plus souvent des tableaux vivants. Une fois parvenu devant l’hôtel de ville, Gargantua accueille l’autre personnage qui anime ce carnaval : le docteur Piccolissimo, habillé à la mode du XVII siècle et qui — pense-t-on — arrive de Pampelune, en Espagne. Après avoir pris connaissance des maux qui affectent la ville, le docteur « opère » les personnes rencontrées dans les rues en les débarrassant des « boyaux » et des « tripes » cachés sous leurs habits. Ces gesticulations prennent fin lorsqu’on estime que la cité est délivrée de ses problèmes.

Карнавалв Байоль

С  середины XIX-ого века, героем Карнавала в  Байоль (Нор), который организован во время Сретения (Жирного вторника), является   Гаргантюа. Герой Рабле представлен за столом на котором  целый баран. В его путешествие по  городу его сопровождают повозки. Они составляют чаще всего живые картины. Когда Гаргантюа доходит  до мэрии, его принимает другой персонаж, который оживляет этот карнавал: доктор Пикколиссимо, одетый по обычаю XVII века и который — как полгают  — родом из Пампелун, Испания. Ознакомившись со злом, которое постигло город, доктор «оперирует» людей, которых  встречает  на улицах, освобождая их от «кишок» и от «требухи» , скрытых под их одеждами. Он прекращает эти манипуляции, когда считает, что городок освобожден от их проблем.

Le Carnaval de Solesmes

Lors du Carnaval de Solesmes (Nord), des personnes travesties, les « seringueux », parcourent la ville, d’énormes seringues à la main. Elles se poursuivent et s’arrosent en criant, puis rechargent leurs ustensiles dans de grands baquets placés çà et là. La fête se déroule sous le patronage d’un géant au costume tricolore : Barbari. Celui-ci et, d’une manière plus générale, toute la fête évoquent peut-être la révolte qui, au Moyen Âge, mit les villageois aux prises avec un seigneur qui voulait détourner la source alimentant la ville.

Карнавал в Солем

Во время Карнавала в  Солем (севера), люди в образе шприца — « seringueux », проходят по городу, с  огромными  шприцами в руке. Они гоняться друг за другом и весело крича брызгают водой, затем наполняют их шприцы и другую посуду из баков,  которые стоят тут и там. Символ праздника гигант в трехцветном костюме: Барбари. Барбари  и весь праздник возможно упоминают о мятеже, который, в Среднем веке, столкнул сельских жителей с сеньором, который хотел присвоить источник, снабжающий город.

Les Inattendus de Maubeuge

Chaque année, Maubeuge (Nord) vit, durant une semaine, au rythme des Inattendus. Quelques jours auparavant, les commerçants ont pris, en secret, connaissance du thème — Noël, la reconstruction, etc. — qui devra être décliné dans les rues et les magasins, décorés et aménagés en une seule nuit.

Неожиданность  из Мобеж

Каждый год, Мобеж (Нор) переживает, в течение недели, ряд  Неожиданностей. Несколько дней до этого, коммерсанты тайно ознакомились с идеей  — Рождества, восстановления, и т.д.. – от которой откажутся  на улицах и магазинах, украшенных и приведенных в порядок за одну ночь.

La fête de la Dinde de Licques

prazdniki nord pas de calais

C’est au XVIIe siècle que les premières dindes sont arrivées à Licques, dans le Pas-de-Calais. Depuis un demi-siècle, une fête se tient le dimanche avant Noël pour célébrer cet animal. Lors de cette manifestation, un groupe d’éleveurs habillés à l’ancienne parcourt la rue principale de cette localité aux vieilles maisons. Ils mènent au son d’une fanfare un troupeau de volatiles pomponnés. Un classement permet de repérer les plus belles dindes, ensuite accommodées — par exemple, à la bière rousse — pour le déjeuner pris en commun.

Праздник Индейки Лик

Именно в XVII веке первые индейки появились  в Лик, в Па-де-Кале. Уже полвека, праздник проходит в  воскресенье до Рождества чтобы отмечать это животное. Во время этого празднества, группа животноводов, одетых на старый лад, проходит по главной улице этой местности со старыми домами. Они ведут под  звук духового оркестра стадо украшенных домашних птиц . Распределение  позволяет определить наиболее красивых индеек, приученные  после  — например, к   рыжему пиву — для совместно обеда.

Les jeux

Les jeux de quilles, pratiqués dans les cours ou devant les estaminets (petits cafés), sont très prisés dans la région. Le javelot est une pointe d’acier que le joueur lance sur une cible faite de paille ou de bois. Le jeu de la boule au fossé se pratique depuis la Renaissance. Quant au football, il occupe une place importante : la région possède plusieurs des meilleures équipes de France (Lens, Lille ouValenciennes). Des concours de pigeons voyageurs sont souvent organisés : les oiseaux doivent regagner leur logis dans un minimum de temps. Un autre jeu est populaire, le billon, du nom d’une sorte de massue qu’il s’agit de lancer le plus près possible du but, nommé ëtaque.

Игры

Игры в кегли, во дворах или перед кабачками (маленькие кафе), очень популярны в регионе. Дротик – стальное острие, которую игрок бросает в соломенную или деревянную  цель. Игра в бильярд популярна с Ренессанса. Что касается футбола, он занимает значительное место: регион обладает многими из наилучших команд Франции (Ланс, Лилль или Валансьен). Конкурсы почтовых голубей очень популярны: птицы должны вернуться домой за минимум времени. Другая популярная игра, биллион, что-то вроде  дубин, бросают  близко к цели, названной ëtaque.

La Braderie de Lille

Tous les ans, le 1er dimanche de septembre, la Braderie de Lille accueille plus d’un million de visiteurs. Ce jour-là et selon une coutume qui remonte au Moyen Âge, les habitants de la capitale régionale vident caves et greniers et vendent les objets ainsi trouvés sur les trottoirs. Il est d’usage, lors de cette manifestation, de manger des moules et des frites.

Распродажа в Лилле

Каждый год, 1-ое воскресенье сентября, Распродажа в Лилле привлекает  более миллиона посетителей. В этот  день и согласно обычаю, зародившийся в  Среднем веке, жители региональной столицы опустошают погребки и чердаки и продают предметы  на тротуарах. На таком мероприятии есть возможность поесть мидии  и жареный картофель.

 

 

Рейтинг 4,6 на основе 14 голосов

Ваш отзыв