Obtenir une information , poser une question Осведомиться, задавать вопрос
🎆 Tu saurais me dire si …? / Vous sauriez me dire si …? Ты не знаешь …? / Вы не подскажете, вы не знаете …?
Tu saurais me dire si le facteur est passé? Ты не знаешь, почтальон был?
🎆 As-tu une idée de …? / Avez-vous une idée de…? Ты случайно не знаешь …?
As-tu une idée de l’heure qu’il est ? Ты, случаем, не знаешь который час?
As-tu une idée de l’heure à laquelle on va partir? Ты, случаем, не знаешь во сколько уезжаем?
🎆 J’imagine que tu sais … Подскажи пожалуйста … (кода мы знаем, что человек в курсе)
Chérie, j’imagine que tu sais où se trouvent mes chaussures ? Дорогая, где моя обувь? (Супруга
Dire qu’on ne sait pas
🎆 J’en ai aucune idée. Понятия не имею.
- Excuse-moi, tu saurais me dire l’heure? Извини, не подскажешь время?
- J’en ai aucune idée. Понятия не имею
🎆 Je peux pas te dire. Не могу тебе сказать.
— Est-ce que tu es disponible demain à 15h? — Ты свободен завтра в 15:00?
— Je ne peux pas te dire, il faut que je regarde mon emploi du temps. — Не могу так сходу сказать, мне нужно посмотреть свое расписание.
🎆 Je n’en sais rien. Не знаю.
— Est-ce que tu sais si le médecin va être disponible cet après-midi? Ты не знаешь, будет ли доктор сегодня днем?
— Je n’en sais rien. Не знаю.
🎆 Je peux pas t’aider. / Je ne peux pas vous aider. Не могу тебе / Вам помочь.
— Est-ce que vous connaissez la rue de la Gare? Вы не знаете где находится Вокзальная улица?
— Je ne peux pas vous aider. Не могу Вам помочь.
🎆 Je me posais la même question. / Je me demandais la même chose. Я задавался тем же вопросом.
— Excusez-moi, vous savez où est le hall 4 ? Извините, Вы не подскажете где 4 холл?
— Bah, j’y vais aussi , au hall 4, je me posais la même question, je ne sais pas où c’est. Да, вот задаюсь тем же вопросом, как раз тоже туда иду и не знаю где он.