Plus-que-parfait. Формы и значение Plus-que-parfait. Прошедшее время.

Автор: Valentina, 06 Июл 2012, Рубрика: Французские времена

Plus -que-parfait 

образуется так:

           Imparfait de l’Indicatif

            вспомогательного глагола

               avoir/être + participе

            passé спрягаемого глагола

j`avais raconté    nous avions raconté

tu avais raconté  vous aviez raconté

il avait raconté    ils avaient raconté

Рецепт plus-que-parfait.

1. Возьмите глагол avoir или être,

2. Поставьте avoir или être в форму imparfait,

3. Добавьте соответствующее причастие.

В отношении выбора  avoir и être и согласования причастия действуют те же правила что в Passé composé.

• обозначает прошедшее законченное действие, которое предшествует другому прошедшему действиюImparfait, Passecomposé, Passé simple);

используется с этим значением

° в независимом или главном предложении:

La route était impratiquable.  Дорога была непроходима.

Toute la nuit il avait plu.   Всю ночь шел дождь.

Quand ils sont rentrés, on avait déjà servi la table. Когда они вернулись, стол уже был накрыт.

 

° в придаточных предложениях времени, причины, придаточном определительном:

Après que Phil avait fait ce  voyage, il en parlait souvent.  После того как Фил совершил это путешествие, он часто о нем говорил.

Il se souvenait du matchde football qu’il avait vu la veille.   Он вспоминал о футбольном матче, который видел накануне.

 ° в косвенной речи, которая относится к плану прошедшего (вместо Passé composé).

Сравните:

Victor a dit: «J’ai passé mes vacances en Bretagne.»  Виктор сказал: «Я провел каникулы в Бретани».

Victor a dit qu’il avait passé  ses vacances en Bretagne.  Виктор сказал, что провел        каникулы в Бретани.

принадлежит как разговорной речи, так и письменной речи.

 

Plusqueparfaitобозначает

• сожаление (в восклицании после союза si):

Si je t’avais rencontré plus tôt ! Если бы я тебя встретил раньше!

S’il n’avait pas perdu son emploi ! Если бы он не потерял работу!

• предположение, которое относится к прошлому (после союза si вместо Conditionnelpassé):

Si tu avais suivi mon conseil, tu n’aurais pas eu d’ennuis. Если бы ты послушался моего совета, y тебя не было бы неприятностей.

S’il n’était pas tombé malade, il aurait pris part au concours.   Если бы он не заболел, он принял  бы участие в конкурсе.

В отличие от русского языка, во французском важно указание на одновременность или, напротив, предше­ствование действий в прошлом. Здесь и пригодится форма plus-que-parfait .

Quand ils avalent terminé                             plus-que-parfait   Приготовив еду

de faire la cuisine,                                                                      они выпили anepumuв.

ils prenaient l’apéritif.                                  imparfait

Plus-que-parfait выражает предшествование по отношению к imparfait. Процесс находится в прошлом перед другим действи­ем.

 

Рейтинг 4,6 на основе 9 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *