Mélancolie, tristesse; pleurs
- avoir des idées noires
~ une vue pessimiste des choses; être triste, mélancolique быть пессимистом; пребывать в мрачном настроении, предаваться мрачным мыслям/ видеть (всё) в чёрном цвете; мрачно смотреть на вещи
- avoir le moral à zéro (fam.)
être très déprimé быть очень расстроенным, подавленным [у кого-л.] настроение на нуле
- broyer du noir (fam.)
avoir des idées sombres, être mélancolique быть мрачно настроенным, в мрачном настроении видеть (все) в черном цвете; мрачно смотреть на вещи
- faire un long nez / un drôle de nez
se montrer déçu показывать, не скрывать своего недовольства, делать недовольное лицо; (с)делать кислую / постную мину
- faire / avoir une tête / une mine d’enterrement / une tête de six pieds de long
avoir un visage triste, sombre y кого-л. грустное, мрачное лицо; [y кого-л ] похоронная / кислая / постная мина
- faire grise mine à qn
avoir l’air triste, déconfit; accueillir qn avec froideur, mauvaise humeur быть грустным, недовольным, неприветливым с кем-л.
- avoir une figure de croque-mort
~ un air triste, sinistre выглядеть мрачным, недовольным (с)делать похоронную / кислую мину
- être comme une âme en peine
~ triste, inconsolable быть очень грустным, несчастным
- être triste comme un bonnet de nuit
~ très triste
а) кто-л. очень грустный, кому-л. очень грустно [кто л ] ходит как в воду опущенный
б) кто-л. всегда недоволен, ворчлив
- être malheureux comme les pierres
~ très malheureux быть очень несчастным
- être sérieux comme un pape
~ très sérieux быть очень серьезным
- pleurer à chaudes larmes
~ abondamment сильно плакать, рыдать; плакать / заливаться горючими слезами
- pleurer comme une Madeleine
abondamment сильно плакать, рыдать
- pleurer comme une vache / un veau (fam.)
abondamment громко и сильно рыдать реветь белугой / в три ручья
Lassitude
- s’ennuyer / s’embêter à cent sous de l’heure (fam.)
~ au plus haut point кому-л. ужасно скучно
- en avoir par-dessus la tête / les oreilles (fam.)
en avoir assez, en être excédé кому-л. ужасно надоело что-л. ; [кто-л.] сыт по горло (чем-л.)
- en avoir plein les bottes / le dos (fam.)
en avoir assez кому-л. ужасно надоело, осточертело что-л.; [кто-л.] сыт по горло (чем-л.); [у кого-л.] в печенках сидит кто-л./что-л.
- en avoir marre / ras le bo (fam.)
en avoir assez кому-л. ужасно надоело, осточертело что-л.; [кто-л.] сыт по горло (чем-л.)
- être ennuyeux comme la pluie
se dit comme commentaire de qc. ou de qn de très ennuyeux, lassant быть очень скучным, нудным (о ком-л. или о чем-л