À la pâtisserrie
Je voudrais commander… J’aimerais commander…Я бы хотел(а) заказать …
Est-ce que je peux commander… ? Могу ли я заказать?
Est-ce que c’est possible ? Это возможно?
Pour quel jour? На какой день?
— Pour… mardi. На … вторник.
Pour quelle heure ? Во сколько?
— Pour… 16 heures. На … 16.00.
Pour combien de personnes? На сколько персон?
— Pour… quatre personnes. На … 4 персоны.
C’est à quel nom? На чье имя?
— Au nom de… На имя…
Vous réglez… maintenant/la première moitié à la commande, le reste à la livraison. Вы оплачивайте … сейчас/ первая половина в день заказа, остальная часть при получении товара.
Продавщица: Господин, что Вы желаете?
Клиент: Я бы хотел заказать торт ко дню рождению, шоколадный торт, пожалуйста.
Продавщица: Да, конечно. Для взрослого или для ребенка?
Клиент: Для ребенка, он большой гурман, которому исполниться 10 лет.
Продавщица: Вы бы хотели торт на сколько персон?
Клиент: На восемь персон. Вы можете написать на торте «С днем рождения, Лео»?
Продавщица: Конечно, господин. На шоколадном торте надпись делается белым сахаром. Это очень красиво. Обычно детям нравится. На какой день и во сколько Вам нужен торт.
Клиент: На субботу к 15.00, это возможно?
Продавщица: Конечно. На чье имя заказ?
Клиент: На господина Реверди.
Продавщица: Очень хорошо. Будет готово. Оплатите сейчас.
Клиент: Да, сколько с меня?
Продавщица: 17 евро.
Le dialogue
Bonjour, monsieur, je voudrais commander une tarte, s’il vous plaît. Здравствуйте, господин, я бы хотел заказать пирог.
— Une tarte aux fraises? Клубничный?
— Non, je préfère une tarte aux abricots.Нет, я предпочитаю абрикосовый.
— Pour combien de personnes? На сколько персон?
— Pour six personnes.На 6 персон.
— C’est pour quand ? На когда?
— Pour vendredi soir. На пятницу, на вечер.
— Vers quelle heure? Во сколько?
— Vers 18 h 30. C’est possible ? К 18.30. Это возможно?
— Oui, bien sûr. Et … C’est à quel nom? Да, конечно… Заказ на чье имя?