Participe passé
• может использоваться без вспомогательных глаголов, как отглагольное прилагательное; оно выражает признак предмета и согласуется с определяемым им существительным в роде и числе:
Un problème compliqué. — Une formule compliquée. Le livre ouvert. — Les portes ouvertes.
• всегда стоит после имени, выступая в функции определения (обособленного или необособленного):
Je ramasse des feuilles mortes. Я подбираю опавшие листья,
Les oiseaux, effrayés repartent. Напуганные птицы улетают.
• имеет пассивное значение, если глагол переходный.
° Participe passé выражает результат действия и переводится страдательным причастием совершенного вида, если глагол предельный:
La phrase dite par lui est drôle.Сказанная им фраза смешна.
On a retrouvéla clé perdue. Найден потерянный ключ.
° Participe passé выражает состояние и переводится страдательным причастием несовершенного вида, если глагол непредельный:
C’est un plat aimé de tous. Это всеми любимое блюдо.
C’était un résultat attendu. Это был ожидаемый результат.
• переводится действительным причастием прошедшего времени совершенного вида, если глагол непереходный:
Il parle avec des touristes venus de Bulgarie. Он разговаривает с туристами, приехавшими из Болгарии.