Ordre des mots dans la phrase
Dans ce grand bois habitait un cyclope.
Ce cyclope, que redoutait les habitants, n’était pourtant pas méchant.
Подлежащее-сказуемое-прямое дополнение
Как правило, во французском языке следующий порядок слов подлежащее-сказуемое-прямое дополнение. То есть порядок слов служит средством выражения грамматического значения. В предложении Aline regarde Michel (Алина смотрит на Мишеля), место существительных указывает их синтаксическую роль. Существительное которое стоит перед глаголом – подлежащее, существительное после глагола – прямое дополнение, Алина смотрит (субъект действия), и на Мишеля смотрят(объект действия). Если поменять существительные местами, смысл предложения изменится (Michel regarde Aline).
Но иногда возможно и необходимо не соблюдать прямой порядок слов (sujet- verbe- objet).
Ce livre, il ne l’a pas lu. Эту книгу, он не читал. (прямое дополнение ( objet) – подлежащее ( sujet)- глагол ( verbe) ).
Il n’a pas écouté le disque, que lui a offert son ami. Он не послушал диск, который его друг подарил. (objet – verbe- sujet)
Voilà le village où s’est passée son adolescence. Вот деревня, где он провел свое юношество. (обстоятельство – глагол – подлежащее)
Dans cette maison a habité Maupassant. В этом доме жил Мопассан. (обстоятельства – глагол – подлежащее)
Peut-être ne le sait-elle pas. Может она этого не знает. (objet – verbe- sujet)
Когда мы хотим подчеркнуть / выделить другой член предложения (не подлежащее), прямой порядок слов не соблюдается. Во всех случаях, синтаксическая роль слова, которое хотим выделить, подчеркивается местоимением или предлогом :
Ce livre, il ne l’a pas lu. Прямое дополнение ce livre подтверждается местоимением-прямым дополнением l’ (le).
Il n’a pas écouté le disque, que lui a offert son ami. Que является прямым дополнением, son ami в этом предложении может быть только подлежащим.
Voilà le village où s’est passée son adolescence. Où обстоятельство, выраженное относительным местоимением, только son adolescence может быть подлежащим.
Dans cette maison a habité Maupassant. Предлог dans вводит обстоятельство, подлежащее глагола существительное Maupassant.
Во всех этих случаях инверсия не обязательна, мы можем также сказать:
Il ne l’a pas lu, ce livre.
Il n’a pas écouté le disque, que son ami lui a offert.
Voilà le village où son adolescence s’est passée.
Maupassant a habité dans cette maison.
Инверсия (подлежащее — прямое дополнение) возможна, но не обязательна, только в тех случаях, кода нет двусмысленности; прямое дополнение подчеркивается местоимением (личным или относительным) или предлогом, и подлежащее очевидное.
Инверсия запрещена если подлежащее выражено личным местоимением, за исключением некоторых случаев, когда наречия в начале предложения.
Il n’a pas écouté le disque, que lui a offert son ami. Но: Il n’a pas écouté le disque, qu’il lui a offert .
Инверсия иногда может быть стилистическим приемом: dans ce grand bois habitait un cyclope более литературно, чем un cyclope habitait dans ce grand bois.
В литературном языке ряд наречий употребляются в начале предложения à peine, peut-être, aussi, ainsi, sans doute, в этом случае инверсия обязательна:
Peut-être ne le sait-elle pas. Peut-être Marie ne le sait-elle pas. (литературный язык)
Elle ne le sait peut-être pas. Peut-être qu’elle ne le sait pas. (разговорный язык)