В чем разница между occasion — opportunité — chance и possibilité ?

Автор: Natalia, 14 Окт 2023, Рубрика: Интересное и полезное

В чем разница между occasion — opportunité — chance и possibilité ? 🤔

Давайте разберемся. On attaque!

OCCASION (=opportunity) удобный случай; оказия; благоприятный момент

Например :
Il a eu l’occasion de visiter Nantes grâce à son boulot. Благодаря своей работе у него была возможность посетить Нант.
En rejoignant  notre groupe de conversation, tu auras l’occasion de pratiquer ton français 5 fois par semaine. Присоединившись к нашей разговорному клубу, у тебя будет возможность практиковать французский язык 5 раз в неделю.
Слово «occasion»   можно встретить в нескольких выражениях:

À la première occasion При первой же возможности

Donner l’occasion Предоставить возможность

Une grande occasion  Великое событие

Sauter sur / Saisir une occasion  Не упустить возможность, воспользоваться (благоприятным) случаем
D’occasion подержанный; бывший в употреблении  , то есть une occasion  имеет также значение «вещи, приобретённые по случаю».

Например :
Il a l’habitude d’acheter ses livres d’occasion. Он привык покупать книги у букинистов.
CHANCE (=luck)  удача, везенье

Une chance  иногда может иметь то же значение, что и occasion – удобный случай.

Например :
Il a eu la chance de visiter Nantes grâce à son boulot. Благодаря своей работе ему довелось побывать в Нанте.
Avoir de la chance везти / повезти

Например :
Il n’a pas de chance en amour, mais il a de la chance aux jeux. Ему не везет в любви, но ему везет в играх.
Les chances   шансы, в значении «вероятности»

Например :
Il y a des chances qu’il soit en retard ce matin. Скорее всего/ Возможно, сегодня утром он опоздает.

Обратите внимание, что после выражения il y a des chances que… используется subjonctif.

Chance, occasion и possibilité могут использоваться как синонимы в контексте благоприятного события, случившегося в нужное время:
Il a  eu l’occasion / la chance / la possibilité de visiter Nantes grâce à son boulot.
OPPORTUNITÉ (=opportuneness, appropriateness) своевременность, уместность

Une opportunité истинное значение слова  таково:  то, что является своевременным, уместным, то, что приходит в нужное время.

Например :
Malgré l’inflation, il réfléchit à l’opportunité d’acheter une nouvelle voiture. Несмотря на инфляцию, он думает о том, стоит ли покупать новую машину.

Уместно (c’est pertinent) ли это? Разумно (c’est raisonnable) ли это? Подходящее ли сейчас время(c’est le bon moment)?
OCCASION или OPPORTUNITÉ ?

Сравним эти два примера :

Malgré l’inflation, il réfléchit à l’opportunité d’acheter une nouvelle voiture. Несмотря на инфляцию, он думает о том, стоит ли покупать новую машину.

Il a eu l’opportunité de visiter Nantes grâce à son boulot.  У него была возможность посетить Нант благодаря своей работе.

В первом предложении   человек задумывается об уместности, если это подходящее, благоприятное время для покупки автомобиля.

Во втором предложении человеку выпал шанс, выпала  возможность,  посетить Нант, и он ими воспользовался. Это было предложение, которое поступило в подходящее время, и он решил его принять. Нюанс очень тонкий! Но, как правило,  нельзя использовать « opportunité »  в значении « occasion ». Согласно Французской академии это ошибка.   Но французы, коренные жители, используют слово «opportunité» как синоним слова «occasion».

То есть, можем услышать: Il a  eu l’opportunité de visiter Nantes grâce à son boulot / Il a eu l’occasion de visiter Nantes grâce à son boulot.

Также   оба значения дают многие французские словари, такие как Larousse  потому что opportunité часто используют как «occasion».

В заключении :

Можем использовать «occasion» , «chance»,  «opportunité» (но напомним согласно Французской Академии это ошибка)  и «possibilité»  когда речь идет о возможности или предложении, которое выпало или поступило  в нужный момент.

И только «opportunité» в значении « уместно ли что-то в данный момент».

Exercice:

Упражнение : Opportunité, occasion, possibilité или chance

Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *