Глагол monter  в переносном значении

Автор: Natalia, 25 Апр 2022, Рубрика: Французские глаголы

Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Глагол monter  в переносном значении

Все мы знаем глагол monter  в таких выражениях как «monter à cheval 🐴 сесть лошадь» ; « monter l’escalier подняться по ступенькам» и т.д. Сегодня мы рассмотрим его значения в переносном значении. Ловите 11 интересных выражений с глаголом monter! C’est parti!

🔶 Monter le ton. Le ton est vite monté.

Les voisins se sont disputés hier le ton est vite monté.  Вчера соседи поругались на повышенных тонах.

Ne monte pas  le ton on peut parler calmement. Не повышай голос, мы можем всё спокойно обсудить.

🔶Monter la tête à quelqu’un = influencer quelqu’un de manière négative, le manipuler —  вскружить кому-либо голову; сбить с толку; взвинтить, взбудоражить, возбудить кого-либо

🔶Remonter  quelqu’un contre quelqu’unнастроить кого-либо против

Sa femme lui a monté la tête contre son voisin. Жена настроила его против своего соседа.

🔶Monter au créneau отстаивать свои позиции (на повышенных тонах)

Quand il a vu que je n’étais pas d’accord avec lui il est vite monté au créneau.Когда он увидел что я с ним не согласен, он  тут же стал отстаивать свои позиции на повышенных тонах.

🔶Monter sur ses grands chevaux имеет два значение: важничать, заноситься, говорить свысока; строить из себя важную персону… и вспылить, в гневе наброситься на кого-либо из-за пустяка (sans porter rapidement, s’énerver rapidement)

Ouh là,  t’énerve pas pour rien,  monte pas sur tes grands chevaux comme ça, calme-toi, on peut discuter. Эй не нервничай по пустякам, не заводись так, успокойся, давай обсудим.

Mon voisin discutait  avec un ami et il n’était pas tout à fait d’accord sur les événements dans la copropriété, je voyais bien qu’il montait sur ses grands chevaux. Мой сосед болтал с другом и он  не совсем был согласен с тем что происходило в совместной собственности, я видел что он нервно  отстаивал своё мнение.

🔶Monter à cheval = faire de l’équitation заниматься верховой ездой, в данном случае он в переносном значении так как речь не идёт о том, что, именно в данный момент, кто-то садится на лошадь дословно, обозначает вид спорта, которым занимаются.

Tous les mercredis elle monte à cheval. По средам она занимается верховой ездой.

🔶Monter au filet выходить к сетке, атаковать (в теннисе)

🔶Montez! Дерзайте! (в футболе)

Montez les gars. Дерзайте, ребята! Забейте гол!

🔶Se monter la tête = se faire des films = imaginer n’importe quoi  взвинчивать себя или строить иллюзии

Chérie, ne te monte pas la tête,  je suis avec des amis ce soir. Дорогая, не накручивай себя, я с друзьями (провожу вечер с друзьями).

Il faut que j’arrête de trop me monter la tête et que je redescende un peu sur terre. Пора прекращать строить иллюзии и спуститься на землю.

🔶Monter le son = augmenter le volume des haut parleurs сделать громче

🔶Monter une pièce / une vidéo = réaliser le montage de cette vidéo смонтировать видео или пьесу

🔶Monter un coup провернуть, сделать (это) дельце; подготовить, провести операцию

🔶Un coup monté заранее подготовленное дело ( заговор)

C’est un coup monté. Это было подстроено.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *