Une mise en cause Привлечение к делу
Farida : Vous savez qu’on a mis Jérôme en cause dans cette affaire ? Фарида: Вы знаете, что Жером замешан в этом деле?
Richard : Oui, mais il nie avoir jamais détourné des fonds. Il a réfuté toutes les accusations de malversations. Ричард: Да, но он отрицает растрату (похищение) средств. Он отверг все обвинения в хищение денег.
Farida : Quelle mauvaise foi ! Cela ne tient pas la route ! Il est évident qu’il est mouillé jusqu’au cou dans cette histoire ! Фарида: Какая недобросовестность! Это не внушает доверия (не звучит правдоподобно)! Видно, что он замешен в этом деле по уши!
Richard : N’est-il pas impliqué, d’ailleurs, dans une autre affaire de détournement de fonds publics ? Ричард: Между прочим, он не замешан в другом деле о хищении государственных средств?
Farida : Oui. il traîne de nombreuses casseroles, comme on dit… Фарида: Да, как говорят, он засветился во многих сомнительных дела,…
Richard : Et que pensez-vous de l’attitude de Patrice ? Considérez-vous qu’il est de bonne foi lorsqu’il prétend ne s’être jamais douté des agissements de Jérôme ? Ричард: А что вы думаете об отношении Патриса? Считаете ли вы, что он добросовестный, когда утверждает, что никогда не подозревал о мазинациях Жерома?