Как сделать свою речь красивее и говорить как настоящий француз?
Для этого нам понадобятся метафоры. Метафоры -это «косвенное сравнение«: мы сравниваем что-то или кого-то с чем-то, при этом, мы не используем сравнительные слова, такие как: как, словно, как будто и т.д. Слова в метафорах используются в переносном значении. Давайте рассмотрим несколько примеров.
Tu es mon rayon de soleil. Ты мой лучик солнца.
Un manteau de neige a recouvert tous les toits du village.Снежный покров покрыл все крыши деревни.
C’est un requin prêt à tout pour réussir.Он / Она — настоящая акула, готовая на все, чтобы добиться успеха.
Plonger /Se noyer dans le regard de quelqu’un. Утонуть в чьих-то глазах.- Как правило, речь идет о голубых глазах, которых сравнивают с морем или океаном.
Avoir le regard ténébreux.Иметь мрачный взгляд.
Se ranger en rang d’oignon. Выстроиться в ряд, гуськом.
J’aime caresser sa peau de pêche.Мне нравится ласкать ее бархатную (досл. персиковую) кожу.
La vie est un voyage plein d’aventures.Жизнь – это путешествие, полное приключений.
Elle a versé des torrents de larmes.Она пролила потоки слез.
À l’automne, il y a des montagnes de feuilles mortes. Осенью всюду горы опавших листьев.