L’hygiène quotidienne, vocabulaire Ежедневная гигиена, лексика
prendre une douche ou un bain (dans la baignoire) принимать душ или ванну (в ванне)
faire sa toilette = se laver = se savonner (avec du savon et un gant de toilette) заниматься (своим) туалетом= вымыться = намылиться ( мылом и банной рукавичкой)
se rincer (avec de l’eau) cополоснуться ( водой),
s’essuyer ou se sèche/(avec une serviette de toilette ou un drap de bain) вытираться или сушится / ( полотенцем).
On peut aussi enfiler un peignoir (= sorte de manteau pour se sécher) Можем натянуть также халат.
Attention : se + verbe à l’infinitif глагол в инфинитиве + le/la/l’/les + partie du corps часть тела.
Exemples: Je me lave les mains. Je me coupe les ongles. Я мою руки. Я стригу ногти.
Tu te brosses les dents, vous vous lavez les cheveux. Ты чистишь зубы, вы моете волосы.
se brosser les dents (avec une brosse à dents et du dentifrice) чистить зубы ( зубной щеткой и зубной пастой)
se nettoyer les oreilles чистить уши
se laver les cheveux (= se faire un shamp(o)oing et se rincer) puis se sécher les cheveux (avec un séchoir) мыть волосы (= намылиться шампунем и ополоснуться) затем сушить волосы (феном)
se coiffer = se brosser les cheveux (avec une brosse) причесаться (щеткой)
se peigner (avec un peigne)= se donner un coup de peigne расчесываться ( расческой)
se laver les mains вымыть руки
se brosser les ongles (avec une brosse à ongles) чистить себе ногти (щеткой для ногтей)
se mettre de la crème нанести крем
se mettre du déodorant (sous les bras, contre l’odeur de transpiration) нанести дезодорант(под подмышками, против запаха пота)
se parfumer, se mettre du parfum (m) душиться
Pour les femmes Для женщин:
se maquiller краситься
se mettre du rouge à lèvres нанести помаду
du fond de teint (pour avoir bonne mine) тональный крем (чтобы хорошо выглядеть)
se faire les yeux avec du fard à paupières (= de la couleur) et du mascara (pour les cils) накрасить глаза тенями для век и тушью (для ресниц)
se mettre du vernis à ongles (m) накрасить ногти
un bâton de rouge à lèvre помада
du vernis лак
du mascara тушь
Pour les hommesдлямужчин:
se raser (la barbe) avec un rasoir бриться (бороду) бритвой
se tailler/se couper la moustache avec des ciseaux (m) стричь усы ножницами
Les soins dans un salon de beauté Уход в косметическом салоне
Les soins sont donnés par une esthéticienne. Косметолог занимается уходом.
se faire épiler (se faire enlever les poils [m]) сделать себе эпиляцию
se faire faire un masque, un soin de beauté (sur le visage) сделать себе маску для лица
se faire faire un massage du corps, du visage сделать массаж для тела, для лица
se faire faire les mains et les pieds (par une manucure) сделать маникюр и педикюр (у маникюрши)
= se faire nettoyer les ongles puis se faire mettre un vernis de couleur ou incolore почистить ногти затем на нести цветной или прозрачный лак
se faire maquiller накраситься
Внимание: Выражение «se faire + verbe à l’infinitif глаголом в инфинитиве » означает что кто-то это делает для вас.
Tu te fais faire un masque (par l’esthéticienne). Ты делаешь маску (косметолог делает тебе маску).
Je me fais couper les cheveux (par la coiffeuse). Я стригусь (у парикмахера).
Если делаем себе сами дома, говорим в возвратной форме : s’épiler, se faire un masque, etc.
Exemples :
Tu te fais un masque. Ты делаешь себе маску.
Je me coupe les cheveux. Я стригу себе волосы.
Dans un salon de coiffure В парикмахерской
se faire laver les cheveux вымыть волосы
se faire faire un shamp(o)oing намылить
se faire teindre (plus foncé) ou décolorer (plus clair) les cheveux покрасить (темнее) или обесцвечивать волосы
se faire friser les cheveux (par une permanente) завивать волосы (перманент)
se faire défriser les cheveux выпрямить волосы
se faire couper les cheveux подстричь волосы
se faire faire un brushing сделать укладку
se faire coiffer уложить волосы
Выражения:
vouloir changer de tête (quand on se trouve moche) измениться (изменить имидж) когда находят себя некрасивыми
se faire/refaire une beauté подкрашиваться; принаряжаться, наводить красоту
se (re)coiffer et se (re)maquiller накраситься и уложить волосы
être (très) en beauté быть особенно красивой, быть красивее, чем обычно
être propre comme un sou neuf чистый как стеклышко, чистенький
être sale comme un peigne (= se sentir crasseux/-euse) быть замарашкой
se décrasser (- se nettoyer à fond) обтесаться
être jolie comme un cœur [femme]/être beau comme un dieu [homme] быть очень хорошенькой (прехорошенькой)/ быть красивым как бог
être moche comme un poux страховидный, страшный, как чёрт (как смерть)
être rasé de près (= très bien rasé) гладко выбритый
avoir une barbe de trois/plusieurs jours многодневная щетина
ressembler à/avoir l’air d’un pot de peinture = être trop maquillée размалеванная женщина