Почта. Написать письмо на французском.

Автор: Natalia, 19 Фев 2014, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Почта La poste

Почтовое отделение la poste/les PTT
Почтовый ящик la boîte aux lettres
Марки les timbres
Есть ли здесь поблизости почтовое отделение? Il у a un bureau de poste près d’ici?
Когда оно работает (открыто)? C’est ouvert quand?
Которое окно … C’est quel guichet…?
— для марок для посылок pour les timbres pour les colis
Три марки для открыток в Великобританию. Trois timbres pour cartes postales pour la Grande-Bretagne.
Я хотел бы отправить это письмо заказным. Je voudrais envoyer cette lettre en recommandé.
Сколько стоит отправить эту посылку? C’est combien pour envoyer ce colis?
Самолетом/поездом (наземным транспортом)par avion/par voie normale
Это подарок. C’est un cadeau.
Стоимость содержимого … евро. La valeur est de … euros.
Vous pouvez acheter les timbres au tabac. Вы можете купить марки в табачном киоске.

У вас есть… ? Avez-vous…?

-карта города un plan de la ville
— карга региона une carte de la région
Вы не можете показать мне … на карте? Pouvez-vous nie montrer où est… sur la carte?
У насесть подробная карта этой местности? Vous avez une carte détaillée de la région?
Вы можете мне нарисовать план с указанием направлений? Vous pouvez me dessiner un plan avec les directions?
У вас есть путеводитель/брошюра на русском языке? Vous avez un guide/une brochure en russe?
Я бы хотел рискую языковую версию (путеводителя на кассете). Je voudrais la version russe (en cassette).
Где можно купить русские газеты? Où est-ce qu’on peut acheter des journaux russes?
У вас есть русские газеты/романы? Vous avez des journaux/des romans russes?
Когда приходят русские газеты? Quand est-ce que vous recevez les journaux russes?
Пожалуйста, оставьте (название газеты) для меня Pouvez-vous me garder un …

La lettre Написать письмо на французском. Приветствие и прощание.

lettre
вторник 17 мая 2014 года mardi 17 mai 2014
Господа Messieurs (деловое письмо)
Господин/Госпожа Monsieur/Madame
С уважением/Искренне Ваш (в конце письма) Je vous prie d’agréer, Monsieur/ Madame, l’expression de mes salutations distinguées.
Уважаемы й/-ая господин/-жа Cher Monsieur …/Chère Madame …
Искренне Ваш Je vous prie d’agrée, M …/Mme …. l’expression de mes sentiments les plus dévoués.
Дорогая Од Chère Aude
С наилучшими пожеланиями Salutations или Cordialement
Дорогой Пьер Cher Pierre
Целую Je t’embrasse или Grosses bises
Отвечая на Ваше письмо от 7 мая …Suite à votre lettre du 7 mai…
В продолжение нашего телефонного разговора.. Suite à notre conversation téléphonique …
При сем прилагается…Veuillez trouver ci-joint…
В ожидании Вашего письма Dans l’attente de vous lire
-с обратной почтой par retour du courrier

lettre postale

exemple de lettre

 

Рейтинг 5,0 на основе 15 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *