Écrire une lettre de motivation Как написать мотивационное (сопроводительное письмо), delf b2
Мотивационное письмо сопровождает любое заявление на стажировку, обучение или заявление о приеме на работу. Его цель состоит в том, чтобы развить определенные пункты резюме, обосновать свою кандидатуру и продемонстрировать его мотивацию.
Первый абзац: укажите цель заявления
В ответ на объявление о работе :
Ayant pris connaissance de l’annonce pour le poste de…/C’est avec grand intérêt que j’ai pris connaissance de…
Спонтанное заявление о приеме на работу :
Je vous écris pour me porter candidat(e)… Je me permets de vous adresser ma candidature au poste de.
Второй абзац :укажите причины своего заявления
— Intégrer votre entreprise au poste de… m’attire tout particulièrement car…
-Le poste que vous décrivez correspond tout à fait à mes aspirations professionnelles / À présent, je souhaiterais prendre des responsabilités comme chef de projet. / Je souhaiterais mettre à profit mon savoir-faire.
Третий абзац : представьте себя и опишите свой профессиональный опыт
Упомяните только опыт, связанный с желаемой должностью.
-Titulaire d’un diplôme de…/Ce cursus académique s’est poursuivi par un stage effectué à… en tant que… / Mes études de… m’ont conforté dans ma vocation de… et m’ont donné une expertise en.
-Ma formation et mes expériences professionnelles m’ont permis de bien comprendre les enjeux du marketing… j’ai également fait un stage en Allemagne pour me spécialiser dans le domaine de…
— Employé(e) en qualité de… pendant…, je possède une bonne expérience de.
Четвертый абзац : расскажите о своих навыках, мотивациях и качествах
Необходимо рассказать о своих навыках и качествах в третьем и четвертом абзацах, чтобы подчеркнуть мотивацию и профессиональный опыт.
-Ayant travaillé dans le prêt-à-porter de luxe, je pense que mon profil est susceptible de vous intéresser.
-Je suis dynamique et motivé(e). / Très flexible, je maîtrise aussi bien les techniques d’inventaire que celle de mise en rayon… /J’ai développé de bonnes capacités aussi bien théoriques que pratiques dans le domaine de
Rigoureux(se) et persévérant(e), j’ai le souci du travail bien fait et…
La combinaison de ces expériences fait de moi un(e) candidat(e) motivé(e) qui pourra parfaitement s’intégrer à votre équipe
-J’aime les défis et je souhaite mettre à profit mes compétences…
Пятый абзац: заключение
Укажите, что вы готовы встретиться с рекрутером, и завершите письмо классической вежливой формулой.
-Je me tiens à votre entière disposition pour tout renseignementcomplémentaire/ pour convenir d’une date de rendez-vous
— En vous remerciant de l’attention que vous porterez à ma candidature et dans l’attente de vous rencontrer… / je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.
Советы:
Уточните заранее имя HR-менеджера (рекрутера), чтобы адресовать письмо лично.
Уделите внимание структуре письма:
— ваше письмо должно быть не длиннее одной страницы;
— если не указано иное, отдайте предпочтение напечатанному варианту.