Лексика на тему «Городской транспорт»

Автор: Natalia, 10 Янв 2013, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Les transports urbains

Pour se déplacer dans la ville — Передвигаться / ездить по городу
  • Prendre Сесть (ездить)

le  métro/на метро

 

le  tramway на трамвай

 

le  RER (le Réseau express régional circule  dans Paris et en banlieue)на RER (Линия скоростного метрополитена циркулирует в Париже и в пригороде)

 

le  bus на автобус

 

lanavette (un bus qui fait seulement un aller-retour  entre deux ou plusieurs stations)на маршрутку  (автобус, который едет туда и обратно между двумя или несколькими станциями)

 

un taxi на такси.

 

  • Aller à la gare / au cinéma/Поехать на вокзал / в кино

en bus на автобусе

en métro на метро

en RER на RER

en taxi на такси.

 

Городской транспорт во Франции

Les titres de transport/Проездные билеты
  • On peut acheter un titre de transport/можем купить проездной билет

 

au guichet в окошке/ в кассе

 

auprès d’un agent (= un employé) de la RATP Régir autonome des transports parisiens) у служащего автономного управления парижского городского транспорта

 

à un distributeur automatique  в торговом автомате / в билет банкомете.

 

  • Un ticket (ou un carnet de 10 tickets; c’est moins cher). Билет (или билетная книжечка из 10 билетов; это дешевле).

Avec un ticket, on peut prendre: le bus, le métro et le RER dans la ville. С билетом, можем сесть (ездить): на автобус, на метро и на RER по городу.

 

 

  • Un  abonnement абонемент:

hebdomadaire (= pour une semaine)еженедельный (= на неделю)

mensuel (= pour un mois)ежемесячный  (= на месяц)

annuel (= pour un an)ежегодный (= на один год)

 

  • Pour  aller en banlieue (autour des grandes villes), il faut prendre чтобы поехать  в пригород, надо сесть на

le bus автобус

 

le tramway трамвай

 

le RER на RER

 

le train (la SNCF, Société nationale chemins de fer français, organise la circulation des trains)поезд (национальное общество французских  железных  дорог, организует движение поездов)

 

Pour le train, il faut acheter à la gare un billet aller simple ou un aller-retour.  Для поездки на поезде, надо купить на вокзале билет в одну сторону или билет туда и обратно.

 

  • Pour prendre un transport en commun, il faut чтобы ездить на общественном транспорте надо

acheter un ticket/купить билет

 

le composter/компостировать его

 

chercher la ligne  et la direction/искать линию и направление.

composter - un distributeur automatique

 

карта Метро Парижа

Les  stations станции

  • attendre un bus à ждать автобус на

la station станции

l’arrêt (m) остановке

l’abribus (m) закрытой остановке

 

  • attendre le métro/le RER/le train sur le quai/ждать метро /RER/ поезд на пероне
  • monter dans le métro/зайти в метро
  • Prendre la ligne 1, direction  …/сесть на поезд первой линии, направление…

Une ligne est définie par un chiffre ou par les deux terminus(m)=les dernières stations de la ligne. Линия обозначено цифрой или конечными пунктами.
On arrive directement à la station voulue, sans changer /changement(m): c’est direct./Прибываем прямо на необходимую станцию, не пересаживаясь: это прямой.

 

Quand il y a un changement ou une correspondance, il faut changer (descendre du train/ du métro pour prendre une autre ligne) à la station X. Quand on arrive, on descend à la station Z./Когда делаем пересадку, надо поменять линию (сойти с  поезда / метро чтобы сесть на поезд другой линии) на станции X. Когда прибываем, сходим  на станции Z.

 

  • Le personnel персонал

работника на транспорте (Франция)

Le chauffeur/le conducteur: il conduit/шофёр, водитель: он ведет.

L’agent de la RATP/ de la SNCF…: il vend les titres de transport/служащий АОПТ / ФЖД он продает проездные билеты.

Le contrôleur: il contrôle/vérifie le titre de transport des passagers/voyageurs et donne une amende (il faut payer еn plus) quand la personne n’a pas de ticket/контролер: он контролирует / проверяет проездной билет пассажиров / путешественников и выписывает штраф когда у человека нет билета.

  • Le taxi

une borne / une tête de station (les taxis y attendent les clients) стоянка (такси ожидают там клиентов)

un chauffeur de taxi-водитель такси

la prise en charge/le prix de départ-цена отправки.

Le compteur n’est pas à zéro au départ, il indique déjà quelques euros. Счетчик не на ноле при отправлении, он указывает уже несколько евро.

une course/un trajet/une distance en taxi/поездка на такси

le prix d’une course-цена поездки: сумма оплаченная по прибытию

un supplément-дополнительная плата (pour les bagages, pour les gros paquets) (за багаж, за большие  пакеты)

le tarif тариф

de jour/ дневной

de nuit-ночной

la nuit, le dimanche et les jours fériés c’est plus cher-ночью, по воскресеньям и выходным дням дороже.

Pour caractériser les transports охарактеризоватьтранспорт

C’est simple/facile ≠ c’est compliqué.Это просто / легко ≠ это сложно.

C’est propre ≠ c’est sale.Чисто ≠ грязно

C’est rapide = ça va vite ≠ c’est lent.Это быстро ≠ это медленно.

C’est économique ≠ c’est cher.Это экономно ≠ это дорого.

C’est pratique: ça marche bien, ça va partout et c’est facile à prendre. Это практично: хорошо ходит, едет повсюду и легко сесть.

C’est confortable = on y est bien.Удобно
Les heures de pointe: quand il y a beaucoup de monde dans les transports en commun/час пик: когда много народу в общественном транспорте.

le matin (entre 8 heures et 9 heures)утром (между 8 часами и 9 часами)

le soir (entre 17 h 30 et 19 heures)вечером (между 17 ч 30 и 19 часами),

Рейтинг 4,5 на основе 21 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *