Лексика «Эмоции и чувства»

Автор: Natalia, 26 Авг 2013, Рубрика: Французская лексика (слова) по темам

Les émotions et les sentiments, vocabulaire

  • exprimer un sentiment —  выражать чувства
  • ressentir une émotion  —  испытывать чувства
  • être sensible  —  быть чувствительным
  • être réceptif aux émotions  —  быть восприимчивым к эмоциям
  •  être réceptif  aux impressions  —  быть восприимчивым к впечатлениям
  •  manifester des réactions  —  проявлять эмоции

Quelques sentiments et émotions les plus courants Несколько наиболее текущих чувств и волнений.

 sentiments

L’amour (m) любовь

  • l’amitié (f) дружба
  • éprouver de l’amour pour une personne   —  испытывать чувства любви  к кому-то
  • éprouver  de l’amitié pour une personne  —  испытывать чувства дружбы к кому-то
  • éprouver de la haine  —  испытывать чувства ненависти
  • aimer  —  любить
  • adorer  —  обожать
  • être fou de quelqu’un  —  быть безумным от кого-то
  • détester, haïr quelqu’un  —  ненавидеть, кого-то
  • étre amoureux/-euse de quelqu’un —  быть влюбленным в кого-то
  • être indifférent/-e envers quelqu’un  —  быть безразличным /-e по отношению к кому-нибудь
  • tomber amoureux/-euse de quelqu’un  —  влюбиться в кого-нибудь
  • avoir un coup de foudre pour quelqu’un   —  влюбится с первого взгляда в кого-то
  • devenir subitement amoureux/-euse —   влюбиться неожиданно
  • avoir une passion (= un penchant très fort) pour une personne ou pour un sujet passionnant   —  быть увлечен(а) кем-то или каким-то интересным сюжетом
  •  être passionné/-e (de/par quelque chose)  —  быть увлеченным/ной чем-то
  • une chose/un sujet/une personne passionnant(-e)  —  увлекательная вещь, увлекательный человек, сюжет
  • une chose/un sujet/une personne  très/extrêmement intéressant/-e очень интересный/ая вещь, сюжет, человек
  • une personne/un caractère passionné(-e)  —  пылкий темперамент; страстная (увлекающаяся) натура (personne)
  • éprouver/avoir de l’adoration pour une personne:  обожать кого-то
  • Elle n’écoute que sa fille adorée.  Она слушает только свою обожаемую дочь.
  • être sentimental = être fleur bleue   —  быть сентиментальным
  •  être sensible aux sentiments tendres comme l’amour  —  быть чувствительным к таким нежным чувствам  как любовь
  • L’enthousiasme (m) энтузиазм
  • montrer de l’enthousiasme —   выражать восторг
  •  ressentir une émotion forte de joie et la manifester  —  испытывать огромную радость и выражать ее
  • être enthousiaste  —  быть восторженным
  • être passionné et positif   —  быть увлеченным и позитивным
  • être enthousiasmé par quelque chose ou par quelqu’un  —  быть в восторге от чего-то или кого-то
  •  être fortement séduit  —  быть очень соблазненным
  • s’enthousiasmer pour quelqu’un, pour quelque chose  —   быть воодушевленным чем-нибудь или кем-нибудь

L’ennui (m) неприятность

  • impression de vide, de lassitude qui provoque le manque d’intérêt, le désoeuvrement  —  чувство пустоты, усталости, которая приводит к отсутсвию интереса, апатии, безделью
  • avoir le cafard (familier = sorte de dégoût de la vie) приуныть, быть в миноре, повесить нос (на квинту), хандрить
  • s’ennuyer
  • ressentir de l’ennui face à une situation  ennuyeuse —   чувствовать неприязнь в какой-то надоедливой ситуации
  • être ennuyé/-e  быть раздосадованный
  • avoir des soucis (m)/des ennuis (m) иметь неприятности, заботы
  • (= des problèmes), des préoccupations (f) проблемы, беспокойство
  • emotion

La surprise (f) неожиданность

  • l’étonnement (m) удивление
  • émotion provoquée par quelque chose d’inattendu эмоции вызванные чем-то непредвиденным
  • être surpris(-e)/étonné(-e) par quelqu’un ou quelque chose qui est surprenant(-e)/étonnant(-e) быть изумленный чем-то удивительным

Le regret сожаление    

  • avoir un regret сожалеть
  •  avoir  des remords (m) сожалеть / испытывать угрызения совести
  •  regretter сожалеть
  •  ressentir du mécontentement d’avoir fait ou de n’avoir pas fait quelque chose dans le passé  быть недовольным тем что совершили или нет в прошлом
  • ressentir de la nostalgie испытывать ностальгию
  • être nostalgique (triste) de/par rapport à  quelque chose  тосковать по чему-то
  • regretter quelque chose ou quelqu’un que l’on a quitté, perdu сожалеть о том/ ком  что/кого  потеряли

La déception разочарование 

  • impression négative quand on attendait ou souhaitait quelquechose  qui ne s’est pas réalisé негативные эмоции когда то чего ожидаешь не свершилось
  •  décevoir quelqu’un  разочаровать кого-то
  •  ne pas répondre aux attentes de quelqu’un  не отвечать на чьи-либо ожидания
  • etre déçu par quelque chose ou quelqu’un быть разочарованным чем-то или кем-то

La honte стыд- la fierté гордость

  • éprouver de la honte envers une action passée стыдиться совершенным
  • avoir honte de soi, de quelque chose ou de quelqu’un стыдиться себя, кого-то и чего-то
  • ressentir de la fierté испытывать гордость
  • être honteux/-euse  стыдиться чего-л
  • être fier/fière (avoir une bonne image ) гордиться
  • Il  est très fier de ses bons résultats à l’université. Он гордится своими результатами в университете.

La colère гнев; приступ гнева; возмущение, негодование

  • un emportement fort qui peut provoquer de l’agressivité, de la violence et des actions incontrôlées вспыльчивость которая приводит к агрессии, к насилию и неконтролируемым  поступкам
  • être en colère злится
  • se mettre en colère (contre quelqu’un ou quelque chose) рассердится на что-то или кого-то
  • s’emporter вспылить, выйти из себя
  •  se fâcher (de qch) сердиться, раздражаться, досадовать на что-л
  •  être/se mettre dans une colère noire быть очень злым
  •  être très en colère очень рассердиться
  • être coléreux/-euse быть  раздражительным, -ой
  •  trait de caractère d’une personne qui s’emporte facilement черта характера человека, который выходит из себя легко
  • être fâché/-e  быть сердитый, обозлённый, раздосадованный; недовольный
  • être fortement contrarié/-e быть очень раздосадованный; недовольный, огорчённый
  • être rouge/blanc/blanche de colère быть зеленым (досл: красным, белым)  от злости

La peur, l’appréhension, la crainte страх

  • émotion négative, difficile à maîtriser, face à un danger réel ou non негативная эмоция, которую сложно  побороть в опасной ситуации или нет
  • avoir peur (de )  бояться
  • avoir la trouille (familier) (de)  бояться
  • une phobie = une crainte excessive et irraisonnée  фобия( очень сильный страх)
  • être peureux(-euse)/(familier)  быть пугливым
  • trouillard(-e) par nature трусливый по натуре
  • être effrayé(-e)/apeuré(-e) par une chose, une situation быть напуганным ситуацией
  •  un regard effrayé/apeuré испуганны взгляд
  •  craindre бояться
  •  redouter quelque chose опасаться чего-то
  • paniquer face à une situation qui met en danger: avoir une peur panique  паниковать в опасной ситуации: испытывать панический страх
  • l’inquiétude (f) (= une peur légère) беспокойство, тревога
  • l’angoisse (f) (= une peur intense qui déstabilise)  тоска, ужас, тревога; страх
  • être inquiet/-iète, angoissé/-e быть беспокойный, неспокойный; тревожный; встревоженный (troublé ); озабоченный (soucieux ); взволнованный (ému)
  • être blanc(bîanche)/vert(-e) de peur быть белым от страха

 

Рейтинг 4,9 на основе 19 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *