Les méfaits Проступки (на работе)
Accuser de (+ nom ou + infinitif) Обвинять в (+ существительное или + инфинитив)
Traîner des casseroles Быть скомпрометированым в сомнительном деле
Être impliqué(e) = mouillé(e) = mis(e) en cause Быть вовлеченным = замешанным
La négligence Небрежность
Nier (+ infinitif présent ou passé) Отрицать (+ инфинитив настоящего или прошедшего времени)
Détourner des fonds Присвоить средства
Le détournement de fonds Присвоение средств, хищение средств
Réfuter une accusation Опровергнуть обвинение
Des agissements (= de mauvaises actions) Махинации
Être de bonne (≠mauvaise) foi Быть добросовестным (≠недобросовестным)
Des malversations (financières) (Финансовое) хищение
Выражения:
Je n’y suis pour rien dans… ( je ne suis pas responsable) Я не имею ничего общего с… (Я не несу ответственности) Я не при делах! (familier)
Ça ne tient pas la route ! Это не внушает доверия (не звучит правдоподобно)!
Tu peux toujours dire/arguer/répondre que… Ты всегда можешь сказать/поспорить/ответить, что….
Je n’ai pas à me justifier. Мне не нужно оправдываться
Je ne me laisse pas marcher sur les pieds. = je ne me laisse pas faire. Я себя в обиду не дам. = Я не позволяю собой помыкать.
Ne te laisse pas intimider par… Не дай себя запугать…
Je peux toujours arguer que… (= répondre en argumentant) Я всегда могу возразить, что… (= ответить аргументом)
Je ne comprends/vois pas comment (+ conditionnel présent ou passé).Я не понимаю/не вижу как (+ настоящее или прошедшее условное выражение).