В свою очередь, сложное условное наклонение (Conditionnel Passé — 1re и 2e forme) будет образовывать свои формы по такой модели: вспомог. глагол ((avoir, être) в Conditionnel prés. — для 1re forme и в Indicatif Imparfait — для 2e forme) + Participe Passé спряг. (основного) глагола. Вторую форму Conditionnel Passé также иногда именуют plus-que-parfait du subjonctif.
Использование сложных форм условного наклонения во французском ограничивается временным:
В придаточных-условных:
- для обозначения вероятных действий если действие придаточного соотносится с настоящим, главного — с прошлым (1re forme) —
Nous aurions gagné un procès si nous travaillions sans relậche. (Мы бы выиграли дело, если бы работали без отдыха.)
- для фиксирования действий, осуществление которых было бы возможным при соблюдении определенных условий, но на практике нереализованных (нереальное условие — 2e forme).
Il eût déjà donné un concert de musique de chambre si autorités locales avaient prêté son concours à musicien. (Он бы уже выступил с камерным концертом, если бы местные власти оказали музыканту содействие.)
Главным отличием второй формы Conditionnel Passé от превой представляется ограничение ее употребления только рамками письменной речи (в устной 2e forme не применяется), ее также считают возвышенным вариантом 1re forme.
и модальным значением:
- для обозначения гипотетичности действий, которые могли быть реализованы в прошлом; —
Nous aurions pu être les leaders du tournoi! (Мы могли бы быть лидерами турнира!)
- для обозначения сожаления о непроизошедшем и нереализованном; —
Elle n’aurait pas dû essuyer un refus! (Она не должна была встретить отказ!)
- а также для обозначения прошлых предполагаемых или вероятных действий, которые предположительно могли быть реализованы. —
Le ouragan aurait mis une maison à bas. (Ураган, по-видимому, разрушил дом.)
Le conditionnel в придаточных после Si
Если б я был футболистом я был бы вратарем.
«Avеc dеs si, on mеttrait Paris en bouteille» гласит французская поговорка, похожая на русскую «Если бы да кабы…». Вэтой статье мы рассмотрим предложения с союзом si (если). Знание этих конструкция поможет Вам ставить условия.
Условное предложение состоит из придаточного предложения, обычно вводимого союзом si (если), и главного предложения, обозначающего следствие поставленного условия. Для формулировки условия во французском языке есть три основных типа предложений с «si»:
Si je suis libre, je irai visitеr le musée du Louvre. Если я буду свободна я пойду в Лувр.
Выполнение условия весьма вероятное.
2 тип:
Si j’étais libre, j’irais visiter le muséе du Louvrе. – Если бы я была свободна, я бы пошла в Лувр.
Выполнения условия вероятное или невороятное.
Si j’avais été librе, je serais alléе visitеr le musée du Louvre. Если бы я была свободна, я бы пошла в Лувр.
И наконец чтобы вы чувствовали себя во всеоружине:
Si jе n’avais pas été malade hier, je pourrais te raconter (maintenant) comment c’était. Если бы я вчера не болелб я бы мог рассказать тебе сейчас как это было.
Если это нужно по смыслу, то второй и третий тип могут смешиваться. Для обозначения действий осуществление коих является или будет вероятным при соблюдении определенных условий; при согласовании времен (действие придаточного относится к прошлому, а главного имеет отнош. к настоящему) —
Il ferait un voyage s’il avait assez de temps. (Он бы совершил путешествие, если бы располагал достаточным временем). — осуществление поездки возможно только при наличии свободного времени.
S’il avait sué sang et eau, il aurait le temps de terminer un livre. (Если бы он постарался из всех сил, он бы успел закончить книгу.) — соглас. времен
Таким образом, мы можем говорить о присутствии модальной и временной семантики в отношении использования форм Conditionnel Présent.
Перед il и ils, si переходит в s’: s’il …, s’ils …, но не перед elle и elles: si elle …, si elles…
При помощи предложений с si во французскoм языке мoжно также:
1. выразить пожелание
Si seulement je pouvais dormer ! если бы я только мог заснуть!
2. предложить что-либо:
Si on écrivait une letter pour protester? А что если нам написать письмо протеста?
3. выразить сожаление:
Si j’avais su! Если бы я только знал!
4. выразить упрек:
Si au moins vous m’avez informer.. Если бы вы по крайне мере уведомили меня…
«Вторую форму Conditionnel Passé также иногда именуют plus-que-parfait du subjonctif».
точнее сказать, что эта форма, там где необходимо, и может является сюбжонктивом:
J’eus peur qu’elle n’eût rien compris