La fête des Mères est une fête qu’on célèbre chaque année en l’honneur de mères dans plusieurs pays. Ce jour-là, les enfants offrent des présents à leur maman. Le plus souvent ce sont des objets, des cadeaux qu’ils ont faits à l’école. Les adultes marquent aussi cette fête pour faire honneur à leur mère. | День матерей — праздник, который отмечается каждый год в честь матерей в многих странах. В этот же день, дети дарят подарки своей маме. Чаще всего это то, что они сделали школе. Взрослые также отмечают этот праздник чтобы выразить свою любовь и уважение матери. |
Quant à la date de la fête des Mères , elle est différente en dépendance du pays , mais la plupart d’entre eux la célèbre au mois de mai. | Что касается чила когда отмечают День матери, оно отличается в зависимости от страны, но большей части из них празднуют в мае. |
Les Origines de la Fête des Mères | Происхождение Дня матери |
L’origine de la fête tient aux grecs anciens qui fêtaient leur déesse Rhea au printemps et aux romains qui avaient en juin la fête des Matraliae (du latin Mater, mère). | Происхождении праздника связано сгреками, которые чествовали свою богиню Рхею весной и с римлянами, у которых был в июне праздник Matraliae (с латыни, Укрощать, мать). |
Puis au XVIème siècle les anglais ont institué un dimanche de fête des mères. | Затем в XVI-ом веке англичане учредили одно воскресенье как День матери. |
La France visant le but d’éliminer la «dépopulation et voulant attribuer une grande valeur à la famille organise des «Fêtes des enfants». | Франция, которая хотела повысить демографию и придать большую значимость достоинствам семьи организовывает » Праздники детей «. |
Au début du XXème siècle il y a quelques variantes de ces manifs : fêtes de la famille ou manifs familiales à l’occasion de la fête nationale du 14 juillet, mais toutes ces manifestations étaient organisées augmenter la démographie. | В начале XX-ого века существуют несколько вариантов этих манифестаций: праздники семьи или семейных манифестаций по случаю национального праздника 14 июля, но все эти демонстрации были организованы целью подчеркнуть значимость детей. |
Ce sont les américains qui avaient instauré un vrai «Mothers Day» le deuxième dimanche de mai à la fin du XIXème siècle. | Именно американцы установили настоящий «Mothers Day» второе воскресенье от мая в конце XIX-ого века. |
Et la France qui avait encore plus besoin d’augmenter la démograpie après la guerre 14-18, emrunte cette traditon bien implantée. | И Франция, которая нуждалась еще больше в том, чтобы вновь заселиться после войны 14-18, также устанавливает эту традицию. |
Cependant, le gouvernement organise une «Fête des familles nombreuses» dans les locaux dela SNHF, Société nationale d’Horticulture de France. À Lyon cette fête est aussi suivie d’une «Journée des mères» en 1918, ensuite d’une «Journée des mères de familles nombreuses» en 1919, établie au 15 août, jour de l’Assomption de Marie, mère de Jésus. | Между тем, парижский муниципалитет организовывает » Праздник многодетных семей » в помещениях SNHF, национальное Общество Садоводства Франции. В Лионе после этого праздника последовал » День матери » в 1918, затем » День матери многодетных семей » в 1919, установленый 15 августа, день Успения Марии, мать Иисуса. |
De nombreuses manifs se sont déroulées en province, mais l’institution n’était pas encore établie. | Многочисленные манифестации прошли в провинции, но официально праздник не был установлен еще. |
Et seulement en 1920, au mois de mai, quand on a remis une médaille d’or à une mère de 13 mômes et quand les «mères méritantes» ont reçu des fonds d’une collecte publique qui ont été recueillis à leur intention , voilà cette année le projet aboutit. | И только в 1920, в мае, когда была вручена золотая медаль матери 13 малышей и когда » матери героини » получили средства из общественного сбора, которые были собраны по их намерению, вот в этом году вопрос от о том чтоб сделать праздник официальным продвинулся вперед. |
Une Fête Officielle | Официальный Праздник |
La fête de la déesse Rhea est loin aujourd’hui. On reclame que la fête des mères soit une occasion commerciale alors qu’au lancement l’objectif n’avait rien de mercantile… Mais le succès était grand et national. Le gouvernement de ce jour-là a décidé d’instaurer l’événement en «Journée des mères», qu’on officialise en 1928. | Праздник богини Рхеи далеко сегодня. Были возмущения что День матери организован в коммерческих целях, хотя в его создании не было ничего меркантильного Но успех был большим и национальным. Правительство в тот же день решило придать » Дню матери» официальный характер в 1928. |
Cette fête est déterminée par une loi depuis le 24 mai 1950. Deux ans plus tard on établie la Fête des pères. On la célèbre chaque année le dernier dimanche de mai. Si ce jour-là est le dimanche de Pentecôte,la Fête des mères est fêtée au premier dimanche de juin. | Этот праздник установлен согласно закону от 24 мая 1950. Спустя два года, устанавливается День отцов. День матери празднуется последнее воскресенье мая, за исключением если того, если это воскресенье Троицы. В этом случае довольно исключительный, День матери перенесен на первое воскресенье июня. |
День матери. La fête des Mères
Автор: Valentina, 19 Май 2012, Рубрика: Праздники Франции