La Fête de la musique est célébrée le 21 juin (c’est le premier jour de l’été dans l’hémisphère nord), le soir et la nuit jusqu’au lendemain matin.
Дата праздника музыки 21 июня (совпадает чаще всего с первым днем лета в северном полушарии), празднуют вечером и ночью и до следующего утра.
Différents festivals de musique locaux qui se pasaient ce jour de solstice prennent part aujourd’hui à cette fête populaire.
Различные местные музыкальные фестивали, которые проходили в этот день солнцестояния, принимают сегодня участие в этом популярном празднике.
L’idée de cette fête est venue au musicien américain Joel Cohen en 1976 qui travaillait alors pour Radio France – France Musique.
Идея праздника принадлежит американскому музыканту Жоэлю Коэню, который в 1976 работал на Радио Франция –Музыка Франции.
Cohen proposait pour cette chaîne des « Saturnales dela Musique » pour le 21 juin et le 21 décembre lors des deux solstices.
Коэн предложил организовать на этой радиоволне «Сатурналии Музыки » 21 июня и 21 декабря в время солнцестояний.
Il voulait que les groupes de musiques jouent le 21 juin au soir, jour de l’été.
Он хотел, чтобы музыкальные группы играли 21 июня вечером, в летний день.
Après les élections présidentielles de 1981 cette fête a été instituée par Jack Lang alors ministre de la culture.
После президентских выборов в 1981 этот праздник был установлен Джеком Лан — министром культуры.
Sa première édition le 21 juin 1982 mais elle est officiellement déclarée le 21 juin 1983.
Первый праздник состоялся 21 июня 1982, но официально был установлен 21 июня 1983.
C’est l’occasion d’une allégresse populaire et la manif connaît devient de plus en plus populaire au cours des décennies suivantes.
Это день массового веселья, и эта манифестация становится все более и более популярной в течение следующих десятилетий.
La Fêtedela Musiquepréconise la musique de deux façons.
Праздник Музыки прививает любовь к музыке двумя способами.
La Fêtede la musique a comme slogan son homophone « Faites de la musique ! », qui pousse les musiciens amateurs à se produire bénévolement dans les rues et lieu publics.
Девиз праздника « Играйте музыку! » является во французском омофоном его названия и побуждает любительских музыкантов к тому, чтобы выступать на улицах и в общественных местах.
Ce jour-là le public entend des musiques de toutes sortes et origines (musique classique, jazz, rock, world music, musique traditionnelle, etc.) et mêmes celles chantées dans toutes les langues.
В этот день публика наслаждается разными музыкальными произведениями (классическая музыка, джаз, рок, world music, традиционная музыка, и т.д.). и даже песнями на всех языках.
Beaucoup d’établissements sont autorisés à rester ouverts plus longtemps ce soir là pour accueillir le public, et de nombreuses rues sont fermées à la circulation dans les grandes villes pour laisser la place aux scènes organisées ou improvisées et aux spectateurs qui déambulent d’un spectacle à l’autre.
Много заведений открыты дольше, чем обычно, чтобы принимать публику, и в больших городах на многочисленных улицах движение запрещено, чтобы уступить место организованным или импровизированным сценам и зрителям, которые разгуливают от одного спектакля к другому.
Toutefois, ce n’est pas le cas partout où les scènes sont alors montées dans des espaces mieux délimités tels que des parcs et espaces sportifs, mais aussi des salles de spectacles avec des entrées exceptionnellement gratuites ce jour là.
Концерты организованы не только в парках, на стадионах, но также в зрительных залах с исключительно бесплатным входом.
En France, selon les données de l’Insee 97 % des Français сélèbrent la Fêtedela Musique, un sur dix y a contribué en tant que musicien ou chanteur, et 79 % en tant que spectateur au moins une fois depuis plus de 25 ans.
Во Франции, согласно данным Национального института статистических и экономических исследований 97 % празднуют это праздник, один из десяти поет или играет, и 79 % в качестве зрителя.
La fête permet de révéler des talents dans des genres musicaux « populaires » alors naissants, comme le rap, le hip-hop ou la techno, les danses de rue . Elle permet encore de révéler les musiques des minorités notamment africaines et antillaises qui sortent de leurs quartiers « ghettos » habituels, mais aussi tous les genres des musiques traditionnelles régionales qui s’entrechoquent et se renouvellent dans un joyeux mélange des influences.
Праздник позволяет раскрыть таланты в зарождающихся «популярных» музыкальных жанрах, как рэп, хип-хоп или техно, уличные танцы, или музыкальные произведения африканских и антильских меньшинств, которые выходят из их кварталов «гетто», а также все жанры региональных традиционных музыкальных произведений, которые сталкиваются и возобновляются.
La Fêtedela Musiquemontre aussi que des genres musicaux dits morts, même « ringards » ou sans public, connaissaient toujours un intérêt affirmé par de nombreux artistes amateurs, avec une large participation des jeunes, et par un public qui y découvre encore chaque année des créations originales et de nouvelles expressions et styles sans cesse renouvelés.
Праздник Музыки показывает также, что музыкальные жанры, которые считают мертвыми, даже «бездарными» или без публики, всегда представляли интерес для многочисленных любителей музыки и даже молодых, для публики, которая находят в этом жанре оригинальные произведения и новые проявления этого стиля.
La fête de la musique est une partie de la vie culturelle française, elle est devenue un énorme évènement culturel mondial, participant à l’image dela Franceet dela Francophoniedans le monde, mais aussi à la mixité des cultures et à la paix sociale.
Праздник музыки стал неотъемлемой частью французской культуры, который несет в себе образ Франции и Франкофонии, а также неоднородность культур и их мирное существование.
La Fêtedela Musiqueest très populaire grâce aux nombreux festivals de musique en France durant la période estivale. Toutes ces manifs ont un financements publics et privés et un espace de promotion des meilleurs artistes rompus à l’expression sur scène devant un public diversifié : la fête assure ainsi la publicité et le succès commercial de l’ensemble des festivals d’été. Aussi, dans nombre de petites villes non touristiques, c’est pratiquement le seul évènement culturel d’importance de l’année (souvent même devant la fête nationale qui attire moins de spectateurs et qui peine à y attirer des artistes professionnels ou amateurs dans les bals populaires).
Праздник музыки очень популярен благодаря многочисленным музыкальным фестивалям во Франции в течение летнего периода. Эти мероприятия финансированы государством и продвигают также талантливых артистов, которые проявляют себя перед разной публикой. Во многих небольших городках, которые ничем не привлекают туристов, это единственное культурное важное событие года (очень часто даже национальный праздник привлекает меньше зрителей и профессиональных или любительских артистов)
Спасибо! Да ещё и текст на русском и французском!!! Спасибо!!!