Jusqu’à или avant
Русскому временному предлогу до могут соответствовать предлоги jusqu’à и avant. Однако их значение различно. Предлог jusqu’à употребляется, когда речь идет о длительном действии, которое продолжается вплоть до определенного момента.
Я тебя ждал до шести часов (вплоть до 6 часов). Je t’ai attendu jusqu’à six heures.
💢 jusqu’à tard dans la nuit до поздней ночи jusqu’à présent до настоящего времени, до сих пор
💢 jusqu’à quand ? до какого времени? до каких пор?
💢 jusqu’à quelle heure ? до какого часа?
Предлог avant означает, что действие (как правило, однократное) совершается ранее указанного момента.
Я не могу уйти до шести часов (ранее 6 часов). Je ne peux pas partir avant six heures.
Il reste cinq minutes avant rembarquement. До посадки в самолет осталось пять минут.
Jusqu’à или avant
Автор: Natalia, 08 Мар 2023, Рубрика: Французские предлоги