Grands magasins
magasin m — магазин;
grand magasin m — универмаг,
centre m commercial,
marché m — рынок,
hypermarché m — гипермаркет,
supermarché m — супермаркет,
supérette f — минимаркет,
grande surface f — торговый центр,
boutique f — бутик,
libre-service m, self-service m [sεl-sεrvis] — самообслуживание
vitrine f, devanture f, étalage m — витрина,
article m, marchandise f, emplette f — товар,
étiquette f — этикетка,
exposer des marchandises et des prix — раскладывать товар,
département m, rayon m, section f — отдел
au rayon (de) mercerie, à la mercerie — в галантерейном отделе,
comptoir m— прилавок, стойка
au comptoir — за прилавком,
caisse f (de sortie) — касса (при выходе),
caisse f enregistreuse — кассовый аппарат,
passer à la caisse — пройти к кассе
payer l’achat — оплатить покупку в кассе,
lire le code-barre — считывать штрих-код,
fiche f — (кассовый) чек,
le montant — итог (на чеке),
achat m — покупка,
portillon m d’entrée — входная дверь,
entrée f et sortie f sans achats — вход и выход без покупок,
escalier m roulant — эскалатор,
caddie m, chariot m — тележка,
сorbeille f à marchandises — корзина,
caméra f de surveillance — камера слежения,
issue f de secours — запасный выход,
parking m — место для парковки машин
se faire livrer les articles — заказать товары на дом,
service m des expéditions de la livraison — отдел доставки товаров на дом,
service m de la réception – отдел приема товаров
bureau m de renseignements — справочное бюро,
bureau m des objets trouvés — бюро находок,
Rayons
layettes f pl — приданое для новорожденных,
lingerie f — отдел белья,
trousseaux m pl — носильные вещи (приданое),
rayon m de bas et de gants — чулочно-носочный отдел,
confection f (pour dames, pour hommes) — отдел готового платья, конфекцион (дамский, мужской),
chemiserie f — отдел мужских рубашек,
tricotage m, tricots m pl (pour dames, pour hommes), bonneterie f, — отдел трикотажных изделий (дамских, мужских),
chaussures f pl — отдел обуви,
chapeaux m pl — отдел головных уборов,
ganterie f — отдел перчаток,
mercerie f — галантерея,
maroquinerie f — кожгалантерея,
rayon m de fourrures, fourrures f pl — отдел мехов,
horlogerie f — отдел часов,
parfumerie f — парфюмерия,
produits de beauté m pl — косметика,
articles m pl de luxe — предметы роскоши,
literie f — постельные принадлежности,
tissus m pl — отдел тканей,
lainages m pl — отдел шерстяных тканей,
soies f pl — отдел шелковых тканей,
rayon m de papier peint — обои
rayon m de toile cirée — отдел клеенок,
rayon m de tapis — ковровые изделия,
jouets m pl — игрушки,
verrerie f pl — посуда,
meubles m pl — отдел мебели,
électroménager m, appareils m pl ménagers — бытовая техника,
Hi-Fi m pl — аудиотехника,
rayon m de radio-télévision — теле-радиотехника,
rayon m d’appareils photographiques et de caméras — фототовары,
rayon m d’articles de ménage (d’ustensiles de cuisine) — хозяйственный отдел,
quincaillerie f — скобяные товары,
rayon m d’articles de sport — спорттовары,
rayon m de disques et instruments de musique — музыкальный отдел,
rayon m d’articles de voyages — товары в дорогу,
rayon m de souvenirs — сувениры,
librairie f — книжный магазин (отдел),
papeterie f — канцелярские товары,
Article товар
article m avantageux — товар выгодный
article m au rabais — уцененный,
article m de large consommation — широкого потребления,
article m de haute qualité — товар высокого качества
article m de bonne qualité – товар хорошего качества,
article m de mauvaise qualité – товар плохого качества,
assortiment m d’articles — ассортимент, выбор товаров;
un bel/ grand/ riche/ excellent assortiment,— большой/богатый/отличный/ ассортимент,
un très grand choix выбор товаров
Рrix
prix m — цена,
prix m avantageux — выгодная цена,
prix m fabuleux — чрезмерно высокая цена,
à bas prix — по низкой цене,
à moitié prix — за полцены,
à bon marché — дешево,
pour rien — даром,
coûter les yeux de la tête — стоить безумно дорого
vente f — продажа, сбыт,
mise f en vente — распродажа,
être en vente — быть в продаже,
en vente ici — продается, имеется в продаже,
mettre en vente — пустить в продажу,
vente-réclame f — презентация,
vente f promotionnelle — рекламная продажа,
vente f aux enchères — аукцион,
solde f — распродажа со скидкой в конце сезона
exposition f — выставка-продажа,
Acheteur
courir les magasins, faire des courses aux (dans les) magasins — бегать по магазинам,
battre les rayons — ходить по отделам,
faire le tour du magasin — обойти весь магазин,
regarder (examiner) l’article — смотреть (рассматривать) товар,
tâter (palper, toucher) — щупать,
choisir (faire son choix) — выбирать,
essayer (dans une cabine d’essayage) — примерять (в примерочной),
prendre la file/ queue — вставать в очередь,
faire la queue — стоять в очереди,
acheter/ faire des achats (des emplettes, du sho(p)ping [∫כpiη]) — покупать, делать покупки,
marchander — торговаться,
acheter à peu de frais — дешево купить,
réaliser de fortes économies — сэкономить (на покупке),
ouvrir un compte — открыть кредит,
payer argent comptant, en espèces — заплатить наличными
payer avec une carte – заплатить банковской карточкой
payer par chèque – заплатить банковским чеком,
acheter au comptant (à crédit) — купить за наличный расчет (в кредит)
Vendeur
vendre (s,s,_) — продавать,
baisser (diminuer) le prix — понизить цену,
faire (s, s, t, faisons, faites, font) une réduction/ remise — делать скидку (уступку),
faire son affaire — совершить выгодное дельце, заключить сделку,
augmenter (doubler, tripler) le prix — увеличить (удвоить, утроить) цену,
rendre la monnaie — давать сдачу,
plier/ envelopper/ emballer/ empaqueter/ faire un paquet — сворачивать (упаковывать),
mettre dans un/ sac en plastique — положить в пакет
faire un paquet-cadeau — завернуть в праздничную упаковку
propriétaire m de magasin — владелец магазина,
patron m, chef m de magasin — хозяин, директор магазина,
chef m de rayon — заведующий отделом,
vendeur m, -euse f — продавец (-щица),
commis m, employé m — торговый служащий,
caissier m, -ère f — кассир (-ша)
Un vendeur et un client: on s’entend
le vendeur s’informe
Mademoiselle?
Monsieur?
Vous désirez?
Vous désirez, Monsieur?
Madame désire?
Que désire Madame?
Que désirez-vous?
Qu’est-ce qu’il y a à votre service?
Qu’y a-t-il pour votre service?
En quoi puis-je vous servir?
Et pour vous, Madame?
Quel genre voudriez-vous?
Dans quels prix les désirez-vous?
le vendeur demande la mesure
de vêtements:
Quelle est votre taille?
Quelle taille portez-vous?
Combien faites-vous?
Ma taille est de 44.
Je porte du 44.
Du 44. Du L.
d’encolure:
Quelle est votre encolure?
обхват шеи
Mon encolure est de 39.
J’ai du 39.
de chaussures:
Quelle est votre pointure? — размер ноги
Quelle pointure chaussez-vous?
Combien chaussez-vous?
Ma pointure est de 36.
Je chausse du 36.
Du 36.
de gants:
Quelle est votre pointure? – размер перчаток
Quelle pointure gantez-vous?
Combien gantez-vous?
Ma pointure est de 6,5.
Je gante du 6,5.
Du 6,5.
de coiffure (головной убор):
Quelle est votre pointure?
Quelle est la pointure de votre chapeau?
Ma pointure est de 56.
Du 56.
le client s’informe
Pour moi…
Je cherche…
Je voudrais…
Je veux juste…
Pourriez-vous me montrer… ?
Est-ce que vous avez… ?
Est-ce que vous les avez en rouge?
Les avez-vous dans les XL?
C’est tout ce que vous avez?
le client se décide
C’est cher!
Est-ce là votre dernier prix!?
Non, merci, je vais réfléchir – я подумаю.
Bon, je le prends.
Faites-moi un paquet.
Faites-moi un paquet-cadeau.
le client hésite
Puis-je essayer примерить celui-ci (celle-ci)
Ce n’est pas ma taille.
C’est trop serré узкий (ample – широкий).
Сa me gêne стесняет dans les mouvements.
Montrez-moi autre chose dans la même taille, s’il vous plaît.
Ce n’est pas mon style.
Ce n’est pas mon genre.
Cela ne me va pas.
Ce n’est pas mon idée.
J’avais une autre idée en tête.
Ce n’est pas (exactement) ce que je veux.
Ce n’est pas ce que j’aimerais acheter.
Je ne suis pas tout à fait convaincue – я не совсем уверен(а).
Vous n’avez pas plus grand (d’une autre couleur)?
Avez-vous quelque chose de mieux получше?
Je voudrais quelque chose de plus à la mode.
J’ai besoin d’une meilleure qualité.
C’est trop cher.
Et cependant всё же il est bon marché дорого.
Est-ce que vous avez de meilleur marché?
Il est pratique.
Il est beau.
le vendeur sert et conseille
Permettez-moi de vous recommander ceci.
Si vous demandez mon avis, je vous dirais que…
Je me permettrais de vous donner mon avis – позволю себе дать вам совет.
Il est mignon милый/славный, ce chapeau-là, n’est-ce pas?
C’est une nouveauté de la saison.
C’est ce qu’il y a de plus nouveau (de plus solide прочный, de meilleur, de plus à la mode, de plus avantageux выгодный, de meilleur marché досл. менее дорогой).
Il faudrait essayer, Madame – это нужно/стОит примерить.
Veuillez passer par ici.
Je pense qu’il vous va à merveille – чудесно/великолепно.
N’hésitez pas, Madame.
C’est tout?
Et avec ça?
Passez à la caisse, Madame.
Vous payez par chèque ou en espèces?
Attendez, je vous rends la monnaie сдача.
Voilà.
Tenez…
Désolé, je n’en ai plus.
Je regrette, monsieur, mais je n’ai plus rien à vous offrir dans votre taille.
Voulez-vous repasser chez nous dans deux ou trois jours?
le client se renseigne (осведомляется) sur le prix
(C’est) combien?
Сa coûte combien?
Ca fait combien?
Combien cela coûte-t-il?
Quel en est le prix?
Je vous dois combien?
Combien cela fait-il en tout?
Combien me ferez-vous? – сколько с меня
me compterez-vous cela? – посчитайте мне это
Combien vendez-vous cela? – почём продаёте это
Combien demandez-vous de cet article? – сколько вы хотите за эту вещь
Je voudrais savoir le prix de ce complet.
A quel prix est ce manteau?
le vendeur indique le prix
C’est … euros (roubles).
Сa fait … euros.
Ca coûte … €.
Le prix n’est que … euros.
Cela fait en tout … euros.
Le total fait … euros.
Je vous le laisse (cède) à … euros – я вам это уступаю за… евро
Nous le vendons … euros (roubles) le mètre.
Savoir sa taille
S (l) – svelte — 40-42-44
M (2) – moyen — 44-46
L (3) — large — 48-50
X — 52-54
XL — 54-56
XLL — 56-58