L’avent — Филиппов пост
L’avent Le mot Noël signifie du latin – natalis – jour de la naissance. Le noël commence par l’Avent – 1-er des 4 dimanches avant le Noël. Avent, du latin adventus signifie venue, arrivée, ce qui désigne la venue de Christ. La période de l’Avent sert à se préparer à l’arrivée du Christ. Le premier dimanche de cette période marque le début de l’année ecclésiastique. Ce qui est le symbole de l’Avent c’est la lumière, qui représente l’espoir et la lutte contre le mal. Les jours de l’attente de la Noël, sont des jours pleins de joie, de lumière et d’espoir. Les maisons, les portes, les tables sont décorées de couronnes, de guirlandes et de bougies. Un rôle primordial joue la couronne, qui évoque le soleil et représente le symbole du Christ. Le houx rappelle la couronne d’épines du Christ, qu’il portait avant sa mise en croix.
| Филиппов пост Слово Рождество означает c латыни – natalis – день рождения. Рождество начинается с Филиппова поста – 1-ое из 4 воскресений до Рождества. Филиппов пост, с латыни adventus означает приезд, прибытие, то есть появление Христа. Период Филиппова поста служит для приготовления к приходу Христа. Первое воскресенье этого периода отмечает начало церковного года. Символом Филиппова поста является свет, который символизирует надежду и борьбу против зла. Дни ожидания Рождества полны радости, света и надежды. Дома, двери, столы украшены веночками, гирляндами и свечами. Рождественский венок играет очень важную роль. Он представляет солнце и Христа. Остролист напоминает терновый венец Христа, которого он носил до его распятия. |
Le calendrier de l’Aven — Рождественский календарь
Le calendrier de l’Aven Cette tradition qui vient d’Allemagne a été créée par un père qui voulait canaliser l’impatience des ses enfants. Il a découpé des images pieuses et les leur remettaient chaque matin. Sur les images il y avait une phrase de l’Évangile ou un encouragement de faire une bonne action. Plus tard les images ont été remplacées par des biscuits et des chocolats. En général le calendrier est en forme d’une planche en carton où on a découpé 24 fenêtres, qu’on ouvre successivement, une par jour. Elles contiennent une phrase de l’Évangile et une confiserie. Il y a des calendriers ayant un nombre de jours qui varie entre 22 et 28 selon le jour de Noël.
| Рождественский календарь Эта немецкая традиция была придумана отцом, который хотел утихомирить нетерпение его детей. Он вырезал картинки религиозного характера и им вручал их каждое утро. На изображениях были фразы из Евангелии или поощрение совершить хорошее действие. Позже изображения были заменены печеньями и плитками шоколада. Как правило, календарь из картона на котором вырезаны 24 окошка, которые открываются последовательно, по одной каждый день. Они содержат фразу из Евангелии и сладости. Количество дней меняется между 22 и 28 согласно рождеству.
|
La bûche de Noël -Рождественское полено
La bûche de Noël En France la réveillon de Noël finit par la dégustation de la bûche de Noël. La veille de la Noël, au cours de longs siècles, il y a la tradition de brûler lentement dans l’âtre une grosse bûche, il est préférable qu’elle brûle 12 jours. On prend un tronc d’arbre fructifier, qui symbolise une bonne récolte pour l’année suivante. On bénit la bûche avec une branche de buis ou de laurier, qui est gardée de la fête des Rameaux. Dans certaines régions, on l’arrose avec du vin, lors qu’elle brûle pour avoir une bonne vendange ou la saupoudre avec du sel pour chasser les sorcières. Les tisons sont souvent conservés pour protéger la maison de la foudre et le charbon pour des remèdes dont il faisait partie. La tradition de brûler la bûche a disparu avec la disparition des âtres et a été remplacée par le dessert La bûche de Noël dont la date du naissance n’est pas connue. Selon certaines sources, c’était en 1945, mais on sait qu’à Poitou-Charentes c’était déjà bien répandu et populaire depuis le XIXe siècle. En fait la bûche de noël doit être à base de crème au beurre, mais les dernières années on la préfère glacée. Cette tarte délicieuse sent bon la vanille, le praliné, le liqueur de Grand Marnier, le café, le chocolat et la fraise. Elle est décorée de Père Noël, de lutins, de champignons etc , en plastique ou en sucre.
| Рождественское полено Во Франции праздничный рождественский ужин заканчивается десертом — рождественским поленом. Накануне Рождества, в течение долгого времени , было принято ставить гореть в очаг крупное полено, желательно, чтобы она горела 12 дней. Берется ствол плодородного дерева, который символизирует хороший урожай на следующий год. Благословляется полено веточкой самшитов или лавра, которую хранят от Вербного воскресенья. В некоторых регионах, оно поливается вином, когда горит чтобы иметь хороший виноградный урожай или солят чтобы отпугнуть ведьм. Головни часто хранят чтобы защищать дом от молнии, а уголь хранят для приготовления лекарств. Традиция сжигать полено исчезла с исчезновением очагов и была заменена десертом — Рождественское полено. Когда именно появилось Рождественское полено неизвестно. По некоторым источникам в 1945, но в Пуату-Шарант этот десерт был уже распространен и популярен с XIX-ого века. Фактически рождественское полено должно быть на основе сливочного крема, но в последние годы его предпочитают и замороженным. Ароматы этого пирога: ваниль, пралине, ликер Grand Marnier, кофе, шоколад и земляника. Он украшен пластиковыми или сахарными Дедом Морозом, домовыми, грибами и т.д.
|
Si on va en France à Noël on se retrouve dans un monde féerique, car partout il y a des maisons décorées de guirlandes, de bougies, de sapins parés avec des cadeaux. Dans les maisons reine une ambiance magique : un bon feu dans la cheminée, un fumet du rôti, des enfants courant gaiement. Dans les cours il y a des bonhommes de neige, les arbres sont aussi décorés. Le Noël est une fête de famille qui réunit toute la famille autour de la table qui déborde des plats : dinde, foie gras, oie rôtie etc.
| Если посетить Францию в Рождество, то окажемся в феерическом мире, так как везде дома, украшены гирляндами, свечами, ёлками с подарками. В домах царит сказочная атмосфера: огонь в камине, аромат жаркого, дети, которые резвятся. Во дворах снеговики и украшенные деревья. Рождество — семейное торжество, которое объединяет всю семью вокруг стола, который переполнен блюдами: индейка, гусиная печенка, жареный гусь и т.д.. |
Вопрос к переводчику, который переводил La bûche de Noël -Рождественское полено. Вы прямо по google traduction списали?
la fête des Rameaux, еще называемый Dimanche des Rameaux, у вас звучит как «праздник Ветвей»??
Это, простите, Вербное Воскресенье или Праздник Входа Господня в Иерусалим.
Нельзя же так безграмотно переводить. Если не знакомы с церковными праздниками, ознакомьтесь вначале.