Формы глаголов в будущем времени

Автор: Valentina, 13 Апр 2012, Рубрика: Французские времена

Две формы будущего времени являются синтетическими согласно формообразовательному критерию — 1. Futur simple, образовывающий свои формы посредством окончаний (périr — 2 гр-па спр. (d’ennui) — томиться (скукой) — je périr+ai (d’ennui) — tu périr+as (d’ennui)  — il périr+a (d’ennui) — nous périr+ons (d’ennui) — vous périr+ez (d’ennui) — ils périr+ont (d’ennui)), и 2. — Futur dans le passé + флексии imparfait к глаг. основе без отбрасывания инфинит. флексий (inviter — 1 гр. спр. ( chez soi) — приглашать (в гости ) — j’inviter+ais ( chez soi) -tu inviter+ais ( chez soi) — il inviter+ait ( chez soi) — nous inviter+ions ( chez soi) — vous inviter+iez ( chez soi) — ils inviter+aient ( chez soi)); при этом, неправильные единицы на -re обычно теряют свою конечную гласную, а другие неправильные глаголы могут иметь чередования  основы (faire (du maïs) — выращивать (кукурузу) — je ferai (du maïs) — il fera (du maïs) и др. (потеря конечн. e и чередов. ai -e) .

В образовании остальных четырех форм будут принимать участие как вспомогательные, так и базовые вербальные единицы, что говорит об их аналитическом характере формоизменения. Так, для Futur immédiat это будет:

 aller в Indicatif  Présent — инфинитив базов. гл-ла (périr (d’ennui) — томиться (скукой) — je + vais + périr (d’ennui) — tu vas + périr (d’ennui)  — il va + périr (d’ennui) — nous allons + périr (d’ennui) — vous allez + périr (d’ennui) —  ils vont + périr (d’ennui));

для  Futur immédiat: dans le passé — aller в imparfait — инфинитив базов. гл-ла (périr (d’ennui) — томиться (скукой) — j’ allais + périr (d’ennui) -tu allais + périr (d’ennui)  — il + allait + périr (d’ennui) — nous + allions + périr (d’ennui) — vous + alliez  + périr (d’ennui) —  ils allaient + périr (d’ennui));

для Futur antérieur — avoir — être (futur simple) —  participe passé осн. верб. ед-цы (faire (du maïs) — выращивать (кукурузу) — j’aurai + fait — tu auras +  fait (du maïs) — il aura + fait (du maïs) — nous aurons + fait (du maïs) — vous + aurez + fait (du maïs) — ils + auront + fait (du maïs));

 для  Futur antérieur dans le passé — avoir — être (futur dans le passé) —  participe passé осн. верб. ед-цы (inviter ( chez soi) — приглашать (в гости ) — j’aurais + invité ( chez soi) — tu + aurais + invité ( chez soi) — il + aurait + invité ( chez soi)  — nous + aurions + invité ( chez soi) — vous  + auriez + invité ( chez soi) — ils + auraient + invité ( chez soi)).

Свои вопросительные, а также отрицательные формы будущее время строит в соответствии с основными общими моделями. Так, вопросы в будущем, как правило,  формируются по такой схеме — слово вопросит. типа (если в нем есть необх.) — простая либо сложн. инверсия; впрос. интонация; констр. est-ce que с прямым пор-ком слов (Il le lui fera savoir par téléphone. (он это ему сообщит по телефону.) — Quand fera-t-il le lui savoir par téléphone? (Когда он это ему сообщит по телефону?).

В случаях с отрицаниями в будущем первая частица отрицательного типа — ne разместится препозиционно к подлежащему, тогда как вторая частица отрицательного типа — pas будет ставиться либо препозиционно к глагольной единице в будущем (синтетич-ое формообр. — Nous prononcerons incorrectement (Мы будем произносить неправильно) — Nous ne prononcerons pas incorrectement (Мы не будем произносить неправильно)) либо препозиционно к вспомогательному глаголу (анал-ое формообр.  — Nous allons prononcer incorrectement (Мы собираемся произносить неправильно) — Nous ne allons pas prononcer incorrectement (Мы не собираемся произносить неправильно) ) Продемонстрируем это на примере. —

1. Ils renverront une affaire devant le Parquet dans quinze jours. (Они передадут дело в прокуратуру через две недели)  — простое формообразование

Вопросы —

специальные: Quand + renverrontils une affaire devant le Parquet? (инверсия)

Quand + est-ce qu’ils renverront une affaire devant le Parquet?

Ils renverront une affaire devant le Parquet, + quand? (интонация) — (Когда они передадут дело в прокуратуру?)

общие: Ils renverront une affaire devant le Parquet dans quinze jours? (интонация)

 Est-ce qu’ils + renverront une affaire devant le Parquet dans quinze jours?

Renverrontils une affaire devant le Parquet dans quinze jours? (инверсия) — (Передадут ли они дело в прокуратуру через две недели?)

Отрицание —

Ils + ne renverront + pas une affaire devant le Parquet dans quinze jours. (Они не передадут дело в прокуратуру через две недели)

2. Ils vont renvoyer une affaire devant le Parquet bientôt. (Они будут передавать дело в прокуратуру в ближайшее время.) — сложное формообразование

Вопросы —

специальные: Quand + vontils renvoyer une affaire devant le Parquet? (инверсия)

Quand + est-ce qu’ils vont renvoyer  une affaire devant le Parquet?

Ils vont renvoyer une affaire devant le Parquet, + quand? (интонация) — (Когда они собираются передать дело в прокуратуру?)

общие: Ils vont renvoyer une affaire devant le Parquet bientôt? (интонация)

 Est-ce qu’ils + vont renvoyer une affaire devant le Parquet bientôt?

Vontils renvoyer une affaire devant le Parquet bientôt? (инверсия) — (Собираются ли они передавать дело в прокуратуру вскоре?)

Отрицание —

Ils + ne vont + pas renvoyer une affaire devant le Parquet bientôt.  (Они не собираются вскоре передавать дело в прокуратуру).

Рейтинг 4,8 на основе 12 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *