n’avoir rien à se mettre sous la dent
~ rien à manger y кого-л. / кому-л. нечего есть
danser devant le buffet (fam.)
n’avoir rien à manger y кого-л. / кому-л. нечего есть положить зубы на полку
avoir une faim de loup
~ grand-faim быть очень голодным, сильно проголодаться голодный как волк; [у кого-л.] волчий аппетит
avoir l’estomac dans les talons
~ grand-faim быть очень голодным, сильно проголодаться [у кого-л.] с голода живот подвело
avoir la dent (pop.)
avoir faim быть голодным, проголодаться
s’en lécher les doigts (fam)
manger avec un vif plaisir un plat très appétissant, bien préparé есть что-л. вкусное с большим аппетитом
faire venir / en avoir l’eau à la bouche (fam.)
se dit d’un plat appétissant qui fait grande envie говорится об очень аппетитном блюде слюнки текут
manger sur le pouce (fam.)
~ sans s’assoir, debout et rapidement есть наспех, стоя есть на скорую руку
(manger / inviter qn / recevoir qn) à la fortune du pot / à la bonne franquette (fam.)
faire un repas simple, sans cérémonie, sans grande préparation быстро, наспех приготовить что-л. приготовить что-л. на скорую руку
casser la croûte (fam.)
prendre un repas sans façons наскоро что-л. съесть, слегка утолить голод, «перекусить» заморить червячка
avoir un appétit d’oiseau
manger très peu, avoir un petit appétit очень мало есть/есть / «клевать» как птичка
manger du bout des dents
~ sans appétit, à peine, sans plaisir есть без аппетита есть через силу
il у en a pour une dent creuse (fam.)
se dit d’un repas insuffisant говорится о скудном обеде, ужине
manger en suisse
~ tout seul ou en cachette, sans inviter ses amis есть в одиночку, украдкой, никого не приглашая
tenir table ouverte
accueillir à sa table tous ceux qui viennent, même non invités быть гостеприимным, хлебосольным
mettre les petits plats dans les grands
se donner du mal pour servir un repas de qualité à ses invités устроить роскошный обед, расстараться для гостей
manger / mordre à belles dents
~ de bon appétit есть с большим аппетитом/ есть / «уплетать» за обе щеки, так, что за ушами пищит/ трещит
manger comme un ogre / quatre
~ énormément очень много есть есть за четверых
avoir un bon / joli coup de fouchette
~ bon appétit à table y кого-л. хороший аппеыт; кто-л. ест с бопьшим аппетитом
faire la bombe (fam.)
~ un repas où l’on mange et boit beaucoup пировать, устроить пирушку
s‘en mettre plein la panse (fam.) / la lampe (pop.)
manger et boire beaucoup очень много есть и пить, объедаться набивать (себе) брюхо (прост.)
avoir les yeux plus grands / gros que le ventre
s’être servi trop copieusement, ne pas être capable de terminer son assiette положить себе (еды) больше, чем в состоянии съесть
avoir un estomac d’autruche
tout digérer говорится о человеке с крепким желудком, для которого не представляет проблемы даже самая трудноперевариваемая пища [у кого- л ] лужёный желудок
demeurer / rester sur son appétit / sa faim
avoir encore faim après le repas не наесться, остаться голодным, выйти голодным из-за стола
Boisson; soif ! Напитки, жажда!
boire à tire-larigot (fam.)
~ en grande quantité очень много, неумеренно пить
s’en jeter un derrière la cravate (fam.)
boire un verre выпить стакан спиртного опрокинуть стаканчик
boire en suisse
~ tout seul ou en cachette, sans inviter ses amis пить в одиночку
boire comme un trou / une éponge
~ excessivement <pas seulement de l’alcool> очень много пить (не только спиртное) пить как в бочку лить
boire / faire cul [ky] sec (fam.)
vider son verre d’un seul trait выпить залпом (содержимое стакана)
faire lе trou normand
boire un verre d’alcool originairement du calvados> entre deux plats выпить рюмку (вина) в середине обеда, покончив с одним блюдом и ожидая следующего
Ivresse опьянение
être dans les vignes (du Seigneur)
~ ivre быть пьяным
avoir un (petit) coup / un verre dans le nez (fam.)
être un peu ivre быть слегка пьяным, «навеселе»/ быть под градусом / под хмельком / под мухой (прост.)
avoir du vent dans les voiles (fam.)
être un peu ivre, ne pas marcher droit быть навеселе, быть не в состоянии идти прямо, пошатываться при ходьбе
se noircir le nez / avoir le nez sale (fam.)
se soûler напиваться
être soûl [su] comme une bourrique / une grive / un Polonais (fam.)
~ complètement ivre быть совершенно пьяным/ быть пьяным как сапожник / в стельку (прост.)
avoir le vin gai / triste
être gai / triste après avoir bu <surtout du vin> становиться от вина веселым / грустным
cuver son vin (fam.)
dissiper son ivresse en dormant отсыпаться с похмелья
avoir mal aux cheveux (fam.)
~ mal à la tête parce qu’on a trop bu y кого-л. болит / «трещит» голова с похмелья
avoir la gueule de bois / la GDB [jedebe]
~ la bouche sèche et la tête lourde le lendemain d’un festin y кого-л. с похмелья сухо во рту и болит голова