Французский язык. Французский по скайпу. Разговорник. Переводчик. Faire + инфинитив

Faire + инфинитив

Автор: Natalia, 09 Дек 2018, Рубрика: французские глаголы
Рейтинг 4,5 на основе 10 голосов

Значение одной и той же конструкции с многозначным глаголом может варьироваться в зависимости от контекста. Сравните:

  • faire partir les invités проводить гостей
  • faire partir une tache вывести пятно
  • faire sauter un pont взорвать мост
  • faire sauter un enfant sur ses genoux подбрасывать ребенка на коленях
  • faire tomber une chaise опрокинуть стул
  • faire tomber un dictateur свергнуть диктатора
  • faire éclater un pétard взорвать петарду
  • faire éclater une guerre развязать войну
  • faire éclater le public en applaudissements вызвать аплодисменты публики
  • faire éclater l’absurdité d’une affirmation выявить абсурдность утверждения etc.

Если каузативная конструкция с глаголом faire имеет одно дополнение, оно будет прямым.

Les parents font lire leurs enfants. Ils les font lire. Faites-les lire davantage !

Если же дополнений два, то дополнение инфинитива будет прямым (COD), а дополнение глагола faire косвенным (COI) с предлогами à или, реже, par.

Les parents font lire ces livres à leurs enfants. Ils les leur font lire. Faites-/eurlire ces livres !

La mère fait boire du ius au petit. Elle lui en fait boire. Faites-M en boire !

Le propriétaire fait balayer le trottoir par le gardien de l’immeuble.

Следует иметь в виду, что употребление  предлога à иногда делает высказывание  неоднозначным. Сравните:

J’ai fait écrire une lettre à mon ami. → Quelqu’un a écrit une lettre à mon ami sur ma demande.

Mon ami a écrit une lettre sur ma demande.

Предлог par однозначно указывает на исполнителя действия:

J’ai fait écrire une lettre par mon ami. → Mon ami a écrit une lettre sur ma demande.

J’ai fait écrire une lettre à nos collègues par mon ami.

Прямое дополнение инфинитива может быть выражено придаточным предложением с союзом que.

Elle lui fait remarquer qu’il a tort. Elle Je lui fait remarquer.

С некоторыми непереходными глаголами (в частности с глаголом changer de qch) исполнитель действия может обозначаться как COD, так и COI.

Personne ne la / lui fera changer d’avis.

Однако если дополнение выражено существительным, предпочтительно его употребление с предлогом à:

Personne ne fera changer d’avis à cette femme.

Если в конструкцию входит инфинитив возвратного глагола, его субъект будет выражен прямым дополнением.

Vous le faites se tromper.

NB!

Participe passé глагола faire не согласуется в роде и числе с прямым дополнением.

Il les a fait souffrir.

Ваш отзыв