Значение одной и той же конструкции с многозначным глаголом может варьироваться в зависимости от контекста. Сравните:
- faire partir les invités проводить гостей
- faire partir une tache вывести пятно
- faire sauter un pont взорвать мост
- faire sauter un enfant sur ses genoux подбрасывать ребенка на коленях
- faire tomber une chaise опрокинуть стул
- faire tomber un dictateur свергнуть диктатора
- faire éclater un pétard взорвать петарду
- faire éclater une guerre развязать войну
- faire éclater le public en applaudissements вызвать аплодисменты публики
- faire éclater l’absurdité d’une affirmation выявить абсурдность утверждения etc.
Если каузативная конструкция с глаголом faire имеет одно дополнение, оно будет прямым.
Les parents font lire leurs enfants. Ils les font lire. Faites-les lire davantage !
Если же дополнений два, то дополнение инфинитива будет прямым (COD), а дополнение глагола faire косвенным (COI) с предлогами à или, реже, par.
Les parents font lire ces livres à leurs enfants. Ils les leur font lire. Faites-/eurlire ces livres !
La mère fait boire du ius au petit. Elle lui en fait boire. Faites-M en boire !
Le propriétaire fait balayer le trottoir par le gardien de l’immeuble.
Следует иметь в виду, что употребление предлога à иногда делает высказывание неоднозначным. Сравните:
J’ai fait écrire une lettre à mon ami. → Quelqu’un a écrit une lettre à mon ami sur ma demande.
Mon ami a écrit une lettre sur ma demande.
Предлог par однозначно указывает на исполнителя действия:
J’ai fait écrire une lettre par mon ami. → Mon ami a écrit une lettre sur ma demande.
J’ai fait écrire une lettre à nos collègues par mon ami.
Прямое дополнение инфинитива может быть выражено придаточным предложением с союзом que.
Elle lui fait remarquer qu’il a tort. Elle Je lui fait remarquer.
С некоторыми непереходными глаголами (в частности с глаголом changer de qch) исполнитель действия может обозначаться как COD, так и COI.
Personne ne la / lui fera changer d’avis.
Однако если дополнение выражено существительным, предпочтительно его употребление с предлогом à:
Personne ne fera changer d’avis à cette femme.
Если в конструкцию входит инфинитив возвратного глагола, его субъект будет выражен прямым дополнением.
Vous le faites se tromper.
NB!
Participe passé глагола faire не согласуется в роде и числе с прямым дополнением.
Il les a fait souffrir.