Surprise, étonnement
- couper bras et jambes à qn
le plus souvent sous la forme: Cela lui coupe bras et jambes. surprendre, stupéfier qn; le paralyser d’étonnement очень удивить, поразить кого-л. как громом поразить
- les bras lui en tombent
se dit de qn qui est très surpris par qc. очень удивиться, остолбенеть от удивления
- en boucher un coin à qn (fam.)
rétonner énormément, le laisser stupéfait Il/Cela m’en bouche un coin. очень удивить, поразить кого-л.
- être (surpris) comme une poule qui a trouvé un couteau / qui a couvé des œufs de cane
~ très étonné, embarassé очень удивиться, остолбенеть от удивления/ смотреть как баран на новые ворота
- tomber de la lune / des nues
être très surpris par qc. d’imprévu очень удивиться, обомлеть от неожиданности/ (как) с луны свалиться
- avoir le souffle coupé (par qc.)
être très étonné <au point d’en perdre la respiration> очень удивиться, поразиться чему-л./ [у кого-л.] дух захватило (от удивления)
Impatience; inquiétude; souci; nervosité
- ronger son frein
maîtriser difficilement son impatience (sa colère, son dépit) проявлять нетерпение; с трудом сдерживать себя (от нетерпения, гнева)
- être sur des charbons ardents / le gril (fam)
~ très impatient ou très inquiet с трудом сдерживать свое нетерпение или беспокойство [кто л ] (сидит) как на углях / как на иголках
- être aux cent coups
~ très inquiet очень волноваться, беспокоиться, нервничать сходить с ума(от волнения)
- se mettre martel en tête
se faire du souci <souvent au négatif impératif: Ne te mets pas martel en tête.> волноваться, беспокоиться Не бери в голову!
- se faire de la bile / du mauvais sang / des cheveux (blancs) (fam.)
~ du souci, s’inquiéter волноваться, беспокоиться портить себе кровь / нервы
- se ronger les sangs (fam.)
se faire du souci, s’inquiéter волноваться, беспокоиться портить себе кровь / нервы
- avoir les nerfs à fleur de peau / en boule (fam.)
être très nerveux, irritable кто-л. очень нервный, раздражительный