Épiphanie en France
Le terme «épiphanie» est d’origine greque et a comme signification «apparition».L’épiphanie est célébrée le 6 janvier, c’est le jour quand les Rois Mages sont venus voir Jésus enfant, c’est pourquoi avant tout c’est la date de baptême du Christ. C’est aussi le jour du premier miracle des noces de Cana (de l’eau changée en vin).
| Термин «épiphanie» происходит из греческого и означает «появление». Эпифания (богоявление) празднуется 6 января, день когда волхвы увидели младенца Христа, поэтому этот день, прежде всего, дата Крещения Христа. Это, также, день когда в Кане произошло чудо на свадьбах превращение воды в вино). |
L’importance de cet événement vient du V-ème siècle. Une tradition typiquement française conservée du XIVe siècle est la préparation de la galette des rois. On partageait la galette, un morceau à chaque convive, plus un, appeléт»part du Bon Dieu» ou «part de la Vierge» , destiné au premier pauvre qui se présenterait. | Еще в V-ом веке этот праздник имел особую значимость. Приготовление галеты (пирог с сюрпризом) в этот день, типично французская традиция, которую соблюдают с XIV-ого века. Галета была разделена на кусочки, каждому гостью по кусочку, плюс еще один кусок, названный » доля Господа Бога! » или » доля Девы «, который был предназначен первому бедному, который пришел. |
Au cours des siècles les chrétiens d’Orient ont fêté le noël (la Nativité) le 6 janvier. Au Ier siècle on a décidé de donner primauté à la naissance du Christ plutôt qu’à l’Epiphanie.Longtemps, le 6 janvier (Epiphanie) a été plus important que Noël. Même aujourd’hui, en Espagne ce sont les Rois mages qui apportent les cadeaux à l’Epiphanie et non à Noel. Les Rois Mages sont bien plus attendus par les enfants espagnols que le Père Noel et le 6 janvier on organise une grande fêtes et de défilés dans les rues espagnoles.
| В течение веков христиане Востока праздновали Рождество в день Епифании.В первый век было решено дать первенство рождению Христа, а не Епифании.
Долгое время, 6 января (Епифания) было значительнее чем рождество. Даже в настоящее время, в Испании именно Волхвы приносят подарки в день Епифании, а не на Рождество. Испанские дети ждут с большим ожиданием Волхвов, нежели Деда мороза и 6 января организуют большой праздник и дефиле на испанских улицах.
|
Les rois mages Trois rois mages sont venus d’Orient, en suivant la lumière de l’étoile qui les a guidés jusqu’à Bethléem. Ils ont trouvé dans l’étable l’enfant Jésus avec sa mère Marie et son père Joseph. Ils se sont agenouillés devant Jésus en signe de respect et lui ont apporté : — l’or de Melchior- célébrait la royauté, La myrrhe est une résine odorante fournie par un arbre d’Arabie, le balsamier. Ce jour-là, le 6 janvier, on chante une chanson qui raconte comment les Rois mages sont venus de l’Orient. | Короли маги
Три волхва прибыли с Востока следуя свету звезды, который им указывала путь до Вифлеема. Там, в коровнике, они нашли ребенка Иисуса с его мамой Мария и папой Жозеф. В знак уважения они встали на колени перед ним и принесли ему в подарок: — золото Мельхиора обозначающую королевскую власть — фимиам Бальтасара символ божества — Мирр Гаспара символ искупительного страдании человека, в чертах ребенка.
Мирра ароматическая смола, получаемая из коры некоторых тропических деревьев, используемая в медицине и в парфюмерии. В этот день, 6 января поют песню о том, как Волхвы прибыли с Востока к Иисусу.
|
Origine de la fève et de la galette Depuis le 14e siècle, le 6 janvier en France est le jour de « Tirer les Rois » (pour décider qui sera le roi de la journée). On cache une figurine en porcelaine ou en faïence (« la fève »), ou bien une véritable fève, dans un gâteau plat traditionnel appelé « galette », qui est rond symbolisant le soleil. La « Galette des rois » est faite de cоuches de pâte feuilletée qui entourent un centre dense de frangipаne. En Provence, la gаlette est en fоrme d’un anneau de briоche surmоnté de fruits cоnfits. La fève dans la gаlette des rois remonte au temps des Romains. C’est une fève blаnche оu noire qui était déposée pour les scrutins. Au début de jаnvier, les sаturnales de Rome élisаient le rоi du festin au moyen d’une fève. Si la trаditiоn est d’origine religieuse, elle est devenue une trаdition familiale où on se rassemble pour décоuper la fameuse galette. Celui qui trouvera la fève serа couronné roi … et chоisirа sa reine. Selon la trаdition le plus jeune membre de la famille se plаce sоus la tаble et distribue les morceau aux convives. Le chаnceux оu la chаnceuse qui trouve la « fève » dans sa trаnche de « gаlette » devient le roi (оu lа reine) de lа journée et doit chоisir sа / son compаgnоn.
Il y avait aussi un morceau de ceux qui sont absents — le fils aux arméеs, le parеnt sur un vaissеau du rоi, le pêchеur qui n’était pas rеntrés.
On rangeait le morceau dans la huche jusqu’à leur retоur, une manière tendre de dire «оn a pensé à vоus». S’il se conservait longtemps, sans s’émietter et sans mоisir, c’était un bоn présage.
| ПРОИСХОЖДЕНИЕ БОБА И ГАЛЕТЫ С 14-ого века, 6 января во Франции день « Выбор Короля » (чтобы решить, кто будет королем дня). В пирог, названный — галета, прятали фарфоровую или фаянсовая статуэтку (» боб «), или настоящий боб. Галета круглая и символизирует солнце. «Пирог сюрпризом » сделан из слоев слоеного теста, в середине которого миндальный крем. В Провансе, галета в форме кольца из булочки с засахаренными фруктами.
Боб в пироге с сюрпризом происходит от римлян. Именно белый или черный боб помещали для голосований. В начале января, сатурналии Рима избирали короля пира посредством боба. И так традиция религиозного происхождения, стала семейной традицией, когда собираются чтобы разрезать замечательную галету. Тот, кто найдет боб, будет увенчан королем и выберет свою королеву. По традиции, самый младший член семьи лезет под стол чтобы распределять кусочки гостям, называя кому достается тот или иной кусочек. Счастливчик или счастливица который/ая находит «боб» в кусочке «галеты «, становится королем (или королевой) дня и должен / на выбрать его / ее компаньона.
Оставляли так же кусочки тем, кого нет на празднике — сын в армии, родственник на корабле короля, рыболов, который не вернулся. Кусочек галеты помещали в ларь до их возвращения, что означает «Мы с вами, мы о вас думали». Если он долго хранился, не крошась и не покрываясь плесенью, это было хорошее предзнаменование. |