D’une manière или à la manière?🧐

Автор: Natalia, 28 Янв 2022, Рубрика: Французские предлоги

D’une manière или à la manière?🧐

Что такое «maniéré» — это существительное  женского рода, которое переводится как «образ».

Чтобы узнать «Каким образом…», понадобится  предлог « de » : De quelle manière? Каким образом? De la manière suivante. Следующим образом. De la manière la plus étonnante. Самым удивительным образом. D’une manière inattendue. Неожиданно. Se conduire d’une manière irréprochable. Вести себя безупречно. Обратите внимание,  с прилагательным используем неопределенный артикль (кроме тех, которые делают существительное определенным, как  suivant).

« Manière » переводится также как «манера, стиль», в этом случае выбор предлога зависит от контекста :

  • à  ma manière   по-своему, на свой манер, лад.

Il a résolu cette question à sa manière. Он по-своему решил этот вопрос. À la manière de На манер.

  • перед глаголом стоит DE :

Elle a une manière étrange de réciter les vers. У неё стран­ная манера читать стихи.

  • dans la manière в стиле, манере

Cette cruauté n’est pas dans sa manière. Эта жестокость не в его стиле. Ему не присуща.

Запомните следующие выражения:

  • de manière à чтобы : J’ai tout fait de manière à lui simplifier la tâche. Я сделал всё, чтобы облегчить ему работу.
  • de telle manière que так, что : Tout s’est fait de telle manière que personne ne s’en est aperçu. Всё сделалось так, что никто ничего не заметил.
  • d’unemanière ou d’uneautre так или иначе
  • faire des manières ломаться, манерничать
Рейтинг 5,0 на основе 10 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *