On s’entend à merveille Мы прекрасно ладим
M : Que faites-vous pendant la mauvaise saison? Что вы делаете в плохое время года?
S : En hiver, par exemple, je fais du ski. En automne, je vais aux bois. Зимой, например, я хожу на лыжах. Осенью я хожу в лес.
L : Vous y allez tout seul? Вы (туда) ходите один?
S : Oui, ma femme n’aime pas ces promenades. Elle reste à la maison. Да, моя жена не любит эти прогулки. Она остается дома.
Y : Vous laissez votre femme seule? Attention! Qui va à la chasse perd sa place. Вы оставляете жену одну? Осторожно! Кто идет на охоту, теряет свое место.
S : Parfois ma femme préfère aller bavarder chez ses amis. Dans ce cas c’est moi qui garde les enfants. Иногда моя жена предпочитает пойти поболтать к своим друзьям. В этом случае я остаюсь с детьми.
G : Je vois… Я понимаю…
S : On s’entend à merveille. Мы прекрасно ладим. C’est assez rare Довольно редко
S : Les vacances d’habitude nous les passons ensemble: à la campagne, à la montagne ou bien à la mer. Il y a deux ans nous avons passé un mois à Nice. Отпуск обычно мы проводим вместе: за городом, в горах или у моря. Два года назад мы провели месяц в Ницце.
В : Et vos enfants, où vont-ils en vacances? А ваши дети куда ездят на каникулы?
S : L’année passée ils sont allés à la campagne chez mes beaux-parents. Ils ont joué au bord du lac. Ils se sont baignés du matin au soir pendant 2 mois. Il nagent d’ailleurs comme des poissons. В прошлом году они были за городом у родителей жены. Они играли на берегу озера. Они купались с утра до вечера все 2 месяца. Они, впрочем, плавают как рыбы.
P : C’est bien s’ils ne prennent pas froid. Это хорошо, если только они не простужаются.
S : Ça leur arrive parfois. Mais c’est assez rare. Это с ними случается иногда. Но довольно редко.
De la pluie et du beau temps О том, о сем
N : Mes amis, de quoi parlez-vous? Друзья мои, о чем вы говорите?
G : De tout et de rien. De la pluie et du beau temps. Обо всем и ни о чем. О том, о сем.
Ph : Mais de qui avez-vous parlé? Но о ком вы говорили?
S : Nous avons parlé de nos enfants. Мы говорили о наших детях.
F : Oh, ça c’est un grand problème! О, это серьезная проблема!
G : Vous n’avez pas d’ennuis avec vos enfants? У вас нет хлопот с вашими детьми?
F : Avec ma fille cadette, non. Elle, c’est le cadet de mes soucis. С младшей дочерью — нет. Она, это наименьшая моя забота.
Ph : Petits enfants, petits soucis. Grands enfants, grands soucis.Маленькие дети — маленькие заботы. Большие дети — большие заботы.