Диалог «Досуг в любое время года»

Автор: Natalia, 02 Дек 2017, Рубрика: Диалоги на французском

osug

On s’entend à merveille Мы прекрасно ладим

M : Que faites-vous pendant la mauvaise saison? Что вы делаете в плохое время года?

S : En hiver, par exemple, je fais du ski. En automne, je vais aux bois. Зимой, например, я хожу на лыжах. Осенью я хожу в лес.

L : Vous y allez tout seul? Вы (туда) ходите один?

S : Oui, ma femme n’aime pas ces promenades. Elle reste à la maison. Да, моя жена не любит эти прогулки. Она остается дома.

Y : Vous laissez votre femme seule? Attention! Qui va à la chasse perd sa place. Вы оставляете жену одну? Осторожно! Кто идет на охоту, теряет свое место.

S : Parfois ma femme préfère aller bavarder chez ses amis. Dans ce cas c’est moi qui garde les enfants. Иногда моя жена предпочитает пойти поболтать к своим друзьям. В этом случае я остаюсь с детьми.

G : Je vois… Я понимаю…

S : On s’entend à merveille. Мы прекрасно ладим. C’est assez rare Довольно редко

S : Les vacances d’habitude nous les passons ensemble: à la campagne, à la montagne ou bien à la mer. Il y a deux ans nous avons passé un mois à Nice. Отпуск обычно мы проводим вместе: за городом, в горах или у моря. Два года назад мы провели месяц в Ницце.

В : Et vos enfants, où vont-ils en vacances? А ваши дети куда ездят на каникулы?

S : L’année passée ils sont allés à la campagne chez mes beaux-parents. Ils ont joué au bord du lac. Ils se sont baignés du matin au soir pendant 2 mois. Il nagent d’ailleurs comme des poissons. В прошлом году они были за городом у родителей жены. Они играли на берегу озера. Они купались с утра до вечера все 2 месяца. Они, впрочем, плавают как рыбы.

P : C’est bien s’ils ne prennent pas froid. Это хорошо, если только они не простужаются.

S : Ça leur arrive parfois. Mais c’est assez rare. Это с ними случается иногда. Но довольно редко.

De la pluie et du beau temps О том, о сем

N : Mes amis, de quoi parlez-vous? Друзья мои, о чем вы говорите?

G : De tout et de rien. De la pluie et du beau temps. Обо всем и ни о чем. О том, о сем.

Ph : Mais de qui avez-vous parlé? Но о ком вы говорили?

S : Nous avons parlé de nos enfants. Мы говорили о наших детях.

F : Oh, ça c’est un grand problème! О, это серьезная проблема!

G : Vous n’avez pas d’ennuis avec vos enfants? У вас нет хлопот с вашими детьми?

F : Avec ma fille cadette, non. Elle, c’est le cadet de mes soucis. С младшей дочерью — нет. Она, это наименьшая моя забота.

Ph : Petits enfants, petits soucis. Grands enfants, grands soucis.Маленькие дети — маленькие заботы. Большие дети — большие заботы.

Рейтинг 4,5 на основе 11 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *