Recrutement (прием на работу)
— Bonjour!
(Добрый день)
— Entrez, s’il vous plaît! Vous êtes venue à propos du recrutement?
(Проходите, пожалуйста, вы пришли по поводу приема на работу?)
— Oui, je voudrais travailler comme traductrice/interprète dans votre société.
(Да , я хотела бы работать переводчиком (устным/письменным) в вашей компании.)
— C’est bien. Quelles langues parlez-vous?
(Хорошо, какие языки вы знаете?)
— Je parle l’anglais, le français, le russe et l’ukrainien. J’ai terminé mes études à l’Université, Faculté des langues étrangères. J’ai obtenu le Diplôme de Spécialiste – Interprète/Traductrice.
(Я знаю английский, французский, русский и украинский. Я окончила университет, факультет иностранных языков. Я получила Диплом специалиста — Устного/письменного переводчика.)
-Avez-vous de l’expérience?
(Вы работали по специальности?)
— Oui, J’ai travaillé deux ans dans une agence touristique, j’ai beaucoup voyagé : j’ai visité la France, l’Espagne, l’Italie et d’autres pays européens. J’ai de l’expérience dans l’interprétation: aux négotiations, aux expositions, aux rencontres etc. En plus j’ai traduit beaucoup de textes commerciaux, économiques, médicaux, juridiques, etc.
(Да, я работала два года в туристическом агентстве, много путешествовала: была во Франции, Испании, Италии и других европейских странах). У меня есть опыт устного перевода: на переговорах, на выставках, встречах и т.д. Кроме того, я много переводила письменно коммерческие, экономические, медицинские, юридические и другие тексты.)
— C’est très bien, avez-vous apporté votre CV?
(Очень хорошо, вы принесли ваше резюме?)
— Oui, bien sûr. Voilà.
(Да, конечно. Пожалуйста.)
— Je vais prendre connaissance de vos documents et je vous informe en tout cas de notre résultat.
(Я ознакомлюсь с вашими документами и сообщу вам о результате.)
— Merci. Je vais attendre. Au revoir
(Спасибо, я буду ждать. До свиданья.)
— Au revoir.
(До свиданья.)
Другие диалоги