Demander, accepter, refuser Уточнить (спросить), согласиться и отказаться
C’est envisageable ? Это реально?
Tu pourrais envisager de… (+inf.) Ты бы мог рассмотреть … (предложение какое-то)
J’aurais voulu que + subj. (vous preniez en charge l’organisation de qqch) Я хотел(а) бы, чтобы вы … (например: взяли на себя организацию чего-то…)
Cela va de soi ! Разумеется!
Cracher dans la soupe ! Плевать в колодец, привередничать, проявлять неблагодарность
Ceci dit исхода из этого, исходя из этого, к слову говоря
Faire la fine bouche жеманиться, привередничать, корчить из себя
La seule chose que je demanderai, c’est que Единственное о чём я бы попросил, это …
Ça devrait passer = cela devrait être accepté Это должны принять / на это должны согласиться
Ne pas demander la lune Не требовать луну с неба, не требовать невозможного
Faire passer Заставить принять, согласиться с чем-либо
Parvenir à + inf. удаваться / удаться
Faire avaler la pilule заставить уступить, согласиться с чем-то
Ne pas savoir sur quel pied danser ёжиться, испытывать колебания, быть в нерешительности
S’en dispenser = ne pas préférer faire qqch уклоняться от
On lui passe tout (= on lui autorise tout) * on ne lui passe rien.
Il ne veut rien savoir (= il refuse). И слышать не хочет.
Ce n’est pas le lieu de (+ infinitif)… Не самый подходящий момент (место) чтобы…
Bon gré, mal gré. Волей-неволей.
Je dois me plier à cette demande. Я должен подчиниться приказу (просьбе).
S’attendre à ce que + subj. / à (+ infinitif) рассчитывать (на)
Tenir à ce que+ subj. / à (+ infinitif) сильно хотеть
Consentir à ce que+ subj. / à (+ infinitif) согласиться на то, чтобы…
S’opposer à ce que+ subj. Противиться тому чтобы…