Parler de cuisine, de repas. Кухня, готовка
Le cocktail коктейль, вечерний приём
Un plateau-repas поднос с отделениями (для обедов на работе, в самолёте и пр.)
Un pain-surprise хлеб с сюрпризом
Un canapé (au pâté, au saumon…) ломтик поджаренного хлеба с какой-л закуской (с паштетом, с лососем…)
Une terrine паштет
Des petits fours печенье
Manger « sur le pouce » (peu et vite) есть наскоро, на ходу; всухомятку
Crever = mourir de faim, de soif умирать с голоду, умирать/ истомиться от жажды
Manger « au lance-pierre » (= très vite et mal). кое-как, наспех
Manger un morceau перекусить, проглотить, съесть кусочек чего-либо
Avoir un petit creux немного проголодаться
Grignoter перекусывать / перекусить
Avoir une de ces faims быть очень голодным
Avoir « la gueule de bois » чувствовать себя как с похмелья
Boire un coup / un verre глотнуть чего-либо; выпить по рюмочке
Déboucher = Ouvrir une bouteille откупоривать
Faire quelques excès (= avoir trop mangé ou trop bu) переборщить ( с едой, выпивкой); выпить/ съесть лишнее
Picoler (= boire trop) напиваться, et après, être pompette навеселе, пьяненький, под мухой < bourré(e) (= ivre) напившийся
Arroser обмыть
Le goût Вкус
Aigrelet кисловатый, с кислинкой < aigre кислый; терпкий; острый
Fade (= sans goût) безвкусный, пресный
Amer (-ère) горький
Épicé(e) = relevé(e) пряный, острый < pimenté(e) более острый
Sirupeux (-euse) сладковато-тошнотворный
Écœurant(e) (= trop sucré ou trop gras) сладковато-тошнотворный
Préparer un plat Готовить (приготовить блюдо)
Éplucher (des légumes) снимать кожуру, шелуху, очищать
Couper en rondelles/en morceaux… резать (нарезать) кружочками / кусками
Faire revenir (= faire sauter) / faire cuire обжарить, тушить
Remuer перемешивать
Battre les œufs взбить яйца
Étaler la pâte раскатать тесто
Verser un liquide налить что-то
Répartir ( poser de manière régulière) распределять, раскладывать
Couvrir накрыть, усыпать
Vous voulez goûter ? Хотите попробовать? Ça a un petit goût… / un arrière-goût…Есть небольшой привкус…
Qu’est-ce que tu en dis ? Что ты об этом думаешь?
Qu’est-ce que vous dites de l’assaisonnement ? Как вам заправка (для салата)?
Ça ne va pas le/la rendre trop… ? Это не сделает его слишком…?
Ça risque de devenir trop… / J’ai peur que ça devienne trop… Боюсь его пере (солить, сластить и т.д.) Боюсь что будет слишком …(сладким, соленным и т.д.)
Je vais relever (≠ adoucir) la sauce. Я сделаю соус более острым (≠ подслащу).
Cela peut masquer (= cacher) le goût. Это может перебить вкус.
Remarques.
- Le piment d’Espelette est un piment délicat originaire du Pays Basque.
- « Entamer » открыть (баночку) un pot consiste à l’ouvrir pour la première fois. Ensuite, le pot est « entamé ».